剧集 | 失落的海盗王国(2021) | 导航列表
And if you don't like my decisions, you can vote for a new captain.
如果不喜欢我做的决定 你们可以投票选一个新的船长
That's right, every man has a vote,
没错 每个人都有一票
and an equal share of any treasure we take.
而且能均分我们劫来的财宝
So, why work like a dog, and get whipped like one, too,
何必像狗一样工作 像狗一样被人鞭挞
just to put money in the pockets of some rich tosser
指望着哪个有钱的混账
who gives you a handful of copper as payment?
能施舍几个可怜巴巴的铜板
So, any of you looking for a better life...
如果你们中有谁想过上更好的日子...
this is your chance.
这便是你的机会
While Bellamy is sharing out the booty taken from British traders,
贝拉米分享着从英国商人那里夺来的战利品
recruits flock to join him.
新成员也蜂拥而至
And they start young.
而且他们年纪很轻
One of the passengers was a boy called John King.
其中一位乘客是个名叫约翰·金的男孩
His family were relatively wealthy, and he was traveling with his mother.
他的家境十分优渥 当时他正与母亲一起旅行
You're Black Sam Bellamy, the Robin Hood of the seas.
你就是"黑萨姆"贝拉米 海上的罗宾汉
You steal from the rich and give to the poor.
你专门劫富济贫
He thought that the pirates were so exciting
他觉得做海盗相当刺♥激♥
and enticing and romantic
充满吸引力 又十分浪漫
that he begged his mother
于是乞求母亲
to allow him to go and join the pirate crew.
准许他加入他们做海盗
Don't believe everything you read, boy.
别相信你读到的一切 小子
Maybe we rob.
也许我们会抢劫
Maybe we murder.
也许我们会杀人
Maybe we string up little boys and throw 'em to the sharks.
也许我们会把小男孩吊起来丢到海里喂鲨鱼
I don't care, I want to be a pirate.
我不在乎 我想做海盗
Then welcome aboard, John King.
那就欢迎你上船 约翰·金
John King would probably have found
估计约翰·金后来失望了
that his dreams were met with disappointment.
他的梦想与现实还是有差距的
The majority of the time,
海盗生活中大部分的时间
pirate life wasn't as exciting as he had seen it when they'd captured him.
并不像他的船被攻占时看到的那样令人激动
Bellamy is fast becoming a rich man...
贝拉米迅速变成了有钱人...
... and he's doing it at the expense of England's trade
... 而他的发家牺牲了英国
with her American colonies.
与其美洲殖民地的利益
The Governor of Virginia, Alexander Spotswood,
弗吉尼亚的总督亚历山大·斯波茨伍德收到报告说
receives reports, how the pirate nest is growing
海盗巢穴正在扩大
and hatching more and more pirates,
正在培育出越来越多的海盗
and that the pirates are becoming a destabilizing danger
这些海盗是一种
to trade and commerce.
破坏贸易稳定的威胁
Spotswood is the governor of a royal colony that's producing
斯波茨伍德总督所管辖的这个皇家殖民地
an incredibly valuable commodity in tobacco,
出产一种颇具价值的商品 烟草
and so he is responsible for protecting those tobacco fleets.
他有责任保护那些运送烟草的舰队
The entire economy of the Chesapeake Bay
切萨皮克湾的经济
depended on production of tobacco
完全依赖于烟草的生产
and its eventual sale back in England.
和其最终在英国的售卖♥♥
But worse is to come.
但更糟糕的事情还在后头
The pirates will soon target the trade
这些海盗很快便要将目标转向
which makes the British Empire tick.
大英帝国运作的根本
Slavery.
奴隶
The danger is very clear.
这其中的危险显而易见
I mean, Spotswood and other governors are all forwarding
斯波茨伍德与其他的总督越来越频繁地写信
increasingly urgent dispatches back to their masters in London.
加急送回给他们身在伦敦的主子们
Starting to clamor with more and more insistence
越来越坚决地呼吁
that something is going to need to be done.
必须要采取一些行动
Bellamy isn't the only member of the Flying Gang making waves.
贝拉米不是唯一掀起波澜的飞帮成员
They say that if Anne Bonny takes a shine to you,
人们说 若是得到安妮·伯尼的青睐
you're on the up.
你就要出人头地了
Anne was always looking to build her fortune.
安妮总是在想方设法积攒财富
She was always looking for that adventure. Looking for that next best opportunity.
她总是在寻找冒险 寻找她的下一个机会
And the man making quite a stir is Edward Thatch,
而这个引起不小动静的男人便是爱德华·蒂奇
the Latin-speaking pirate scholar.
这位会说拉丁语的海盗学者
At a time when literacy was the exception, not the rule,
在那个会识字者实属罕见的年代里
Edward Thatch knew how to read and write.
爱德华·蒂奇就知道怎么读书写字了
Where'd you learn that?
你从哪里学来的
A book.
书上
You read?
你识字吗
It's amazing what you can find through some pages of Latin poetry.
在拉丁诗的词句中 你能找到各种神奇的东西
He kept a journal, which is unlike many of the pirates,
他写日记 这一点就跟大部分海盗不一样了
so he's educated and literate and thoughtful,
他受过教育 识字 有思想
and understands the need to keep his thoughts.
而且明白需要把自己的思考记录下来
Who are you?
你是谁
A frustrated poet.
一名沮丧的诗人
A dangerous pirate.
一位危险的海盗
An orphaned son of plantation owners.
一个种植园主的孤儿
I'm nothin'.
我什么也不是
I'm nobody.
我谁也不是
Thatcher's career has been relatively quiet up to this point.
直至此刻 蒂奇的海盗事业还未见起色
He's been overlooked for promotion once or twice.
在一两次的升职机会中 他都被忽略了
In fact, Bellamy's been given a promotion. Bellamy's a much younger man than he is.
贝拉米却升了职 贝拉米的年纪比他小很多
Thatch has played his hand very, very carefully,
蒂奇总是很小心谨慎
always loyal to his mentor, Hornigold.
一直对他的导师霍尼戈忠心耿耿
He is now helping rebuild
此时他正在协助被罢免的霍尼戈
the deposed Hornigold's pirate fleet.
重建他的海盗舰队
Come on, Benjamin. Bring 'em to me, Benjamin.
快点 本杰明 把它带到我这儿来 本杰明
He is thoughtful, observant, and quite the strategist.
他考虑周全 明察秋毫 而且是个很棒的谋略家
He knew how to manage a ship.
他懂如何管理一艘船
He knew how to manage men.
他懂如何管理手下
He really was a man who knew what he was doing.
他知道自己在做什么
Faster! Come on!
快点 加油
He makes himself indispensable to Hornigold in a short period of time.
他很快就成为了霍尼戈身边不可或缺的心腹
Load your cannons! Cannons full.
给大炮装弹 装填完毕
Prime your weapons!
一齐开火
And while not every chase ends in success,
尽管并不是每一次追逐都以成功收场
it isn't long before Hornigold makes good on his promise to Thatch.
没过多久 霍尼戈兑现了他对蒂奇的承诺
It's time to introduce you to your new captain.
是时候向大家介绍你们的新船长了
They're all yours.
他们都交给你了
It's speech time.
演讲时间到
Gentlemen!
先生们
Port's scum!
港口的人♥渣♥们
Whore's sons!
贱种们
Out there is an ocean full of big, fat fish waiting to be swallowed.
在这片海上 到处都是又肥又大的鱼等着被我们吞掉
And we're gonna get so rich, we'll be shittin' gold.
我们很快就要富得流油了
For Thatch, it means his first personal command.
对蒂奇来说 这意味着他头一回当指挥
It's the beginning of a new pirate legend,
这是一段海盗新传奇的开始
and bad news for the English slave traders.
对英国奴隶贩子来说 这是个坏消息
So, what's the plan?
预备怎么做
Take what we can.
能抢则抢
No bloodshed, no deaths.
不流血 不杀人
And we need to find ourselves a bigger boat.
我们还要找艘更大的船
He's a well-respected leader and captain,
他是一位受人尊敬的领袖和船长
absolutely fearless as a pirate,
一个无所畏惧的海盗
yet, like Bellamy,
但是跟贝拉米一样
there's no record of him ever killing anyone.
没有任何记录表明他杀过人
There's some brutal violence along the way, undoubtedly,
当然 难免会出现一些残忍♥暴♥力♥的行为
but there's some other acts of humanity
但也出现了不少的人道之举
that speak quite outside of the typical pirate archetype.
跟典型的海盗形象完全不符
Which is interesting.
这点相当有趣
I never knew you were musical, Caesar.
我都不知道你还懂音乐啊 凯撒
What you don't know about me could fill a book.
你不知道我的事 一本书也写不完
Black Caesar is one of those characters
黑凯撒是一个
who has all these wonderful, wonderful stories around him.
充满各种精彩故事的角色
Um, one of the best ones is, perhaps, that he was an African prince
其中最棒的一个说 他以前可能是一位非洲王子
before he was captured and sold into slavery.
后来被人抓起来当奴隶卖♥♥了
The trouble is that, in reality, we actually know almost nothing about him,
问题是在他登上蒂奇的船之前
until he appears on Thatcher's ship.
我们对他几乎是一无所知
Slavery is the dirty business that drives British trade.
奴隶是推动英国贸易的肮脏买♥♥卖♥♥
The slave trade involved taking slaves from Africa
所谓奴隶贸易就是在非洲将奴隶装上船
and carrying them across to the Caribbean and to the American colonies
载着他们穿过加勒比海 到达美洲的殖民地
and stocking up there on goods from those regions
然后在那里装满从各地区来的货物
and bringing them back to England in a sort of triangular trade.
再把货物载回英国的三角贸易
Imagine, human beings
想象一下 将活生生的人
torn from their families and home,
从自己的家庭和故乡
剧集 | 失落的海盗王国(2021) | 导航列表