剧集 | 鸟瞰地球(2011) | 导航列表
As soon as they arrive, they lay their eggs deep in the sand.
他们一到达 就在深沙中产卵
But as quickly as the eggs appear, they are gone,
但卵一露头 他们就马上撤离
wolfed down by the hungry vultures.
饥饿的秃鹫狼吞虎咽
But the turtles just keep coming,
但海龟却滚滚而来
oblivious to the hungry hordes that surround them.
对环绕他们的饥饿的鹫群浑然不觉
As they try to bury their eggs, they dig up those of others.
他们一面试图掩埋自己的卵 一面挖出别人的卵
It's a gift for the vultures.
这是秃鹫的礼物
With most of their eggs well and truly scrambled,
大多数的卵完全被掠食掉了
it looks hopeless for the turtles.
对海龟们来说貌似无望了
Especially when eggs start flying like a game of ping pong.
尤其是卵像乒乓游戏一样乱飞
But, just in time, the rain arrives
但是 现在 及时雨来了
and the turtles get the break they need.
海龟得到他们所需的间隙
The vultures hunker down, but at least they won't go hungry on the rest of their long journey north
秃鹫蹲坐下来 但至少在他们余下的漫长向北征程中不会饥饿
Back in the rainforest,
让我们回到热带雨林
the macaws finally find a clay-lick where they can gather in peace.
金刚鹦鹉终于找到一处舔舐粘土 在那里他们可以安宁地聚集在一起
As well as acting as a natural dispensary,
天然药物马上见效
clay-licks are just as important for the macaws' social life.
舔舐粘土是金刚鹦鹉的 一项重要“社会生活”
It's where they get to know each other.
在那里他们可以了解彼此
Here, macaws seem most at home, they only have each other to argue with
在这里 大多数金刚鹦鹉好像在家一样 他们争议的对象只有彼此
and they clearly enjoy every minute.
他们尽情地享受每一秒
These colourful and lively get-togethers can last for hours.
这些颜色亮丽、生气勃勃的 联欢会持续了几个小时
The sites where medicinal clay can be found are just part of
金刚鹦鹉可以发现治疗性粘土的地点
the macaw's vast knowledge of the greatest rainforest on the planet.
这不过是其对这个星球上最大的热带雨林 的渊博知识的一部分
They, more than any other bird,
他们比任何其他的鸟类
represent a disappearing and mysterious world.
更能代表一个逐渐消失的神秘世界
When all the macaws have had their fill,
当所有的金刚鹦鹉酒足饭饱
they leave in a blaze of glory.
他们胜利地离开
It's a privileged sight in a diverse and secret continent.
在一个多样化的和神秘的大♥陆♥ 这只是惊鸿一瞥
Next time, we will journey across Asia and Australia
下一次 我们将踏上亚洲和澳洲的征程
to see these contrasting continents through the eyes of birds.
鸟瞰这些差别迥异的大♥陆♥
剧集 | 鸟瞰地球(2011) | 导航列表