夜
The night.
一个暗影重重的世界 那里藏着地球上超过一半的动物
A shadowy world that hides more than half the animals on our planet.
在过去的镜头中 我们只能匆匆一瞥动物的生活
Until now, cameras only offered a glimpse into their lives.
但凭借新一代科技
But with next-generation technology,
我们眼中的夜晚和白天一样清晰
we can see the night as clear as day.
有了比人类眼睛敏感100倍的摄像机
With cameras a hundred times more sensitive than the human eye. . .
我们终于能够捕捉到夜晚的美
we can now capture the beauty of night. . .
以全真色彩
in color.
怪谲的自然风光
Alien landscapes.
在黑夜里活跃的奇特生物
Strange creatures brought to life by the darkness.
前所未见的行为
Unseen behaviors.
现在我们能追踪动物的生活
Now we can follow the lives of animals
前往地球最后的荒野
in Earth's last true wilderness.
夜
The night.
在北极圈的边缘地带 有一片如梦如幻的荒野
On the edge of the Arctic Circle, lies an enchanted wilderness.
北欧针叶林
Europe's boreal forest.
此地的纬度如此之高 冬夜可长达20小时
It's so far north that in winter, nights can last 20 hours.
这片林地栖居着踪迹神秘的熊群
This woodland is home to a population of secretive bears
它们的一辈子几乎都在黑暗中度过
that lives most of their lives in the dark.
但现在 有了低光度摄像机
But now, using low-light cameras. . .
我们能看见它们的夜间世界
we can see their nighttime world. . .
就如白昼一样清晰
as if it were day.
冬日接近尾声
It's late winter,
一只形单影只的棕熊从冬眠中苏醒
and a lone brown bear is emerging from hibernation.
这是一只年轻的公熊 名叫埃尔瓦
A young male called Alvar.
过去六个月 它一直没进食
He hasn't eaten for the last six months. . .
体重轻了三分之一
and has lost a third of his body weight.
现在它挂念的事只有觅食
Now his sole focus is finding food.
从冬眠中苏醒后
After waking from hibernation,
棕熊每天晚上需要摄入八千卡路里
brown bears need to eat 8, 000 calories a night.
但在一年中的这个时节 周遭的食物甚少
But at this time of year, there's little food around.
在雪地里搜刮
Scraping through the snow. . .
埃尔瓦寻找植物根芽
Alvar searches for shoots and roots.
为了恢复体力 它需要肉类
To get his strength back, what he needs is meat.
但寻找肉类意味着冒险
But finding it will mean taking risks.
在埃尔瓦冬眠期间
While Alvar's been hibernating,
一种夜行性捕猎者霸占了这片林地
one nocturnal predator has had these woods to themselves.
灰狼
Gray wolves.
灰狼在夜间集体捕猎
Hunting together at night,
它们能够捕杀体型是自己五倍大的猎物
they can take down prey five times their size.
两头狼正吞食驼鹿尸体
Two wolves are devouring a moose carcass.
它们会凶狠地护食
They'll fiercely defend their food,
一个狼群能合作杀死一头年轻的熊
and as a pack, could kill a young bear.
但今晚 埃尔瓦若想饱腹 这是它唯一的希望
But tonight, this is Alvar's only hope of a decent meal.
它的最佳方案是偷偷摸摸靠近
His best chance is to sneak in. . .
从狼群眼皮底下偷走食物
and try and steal from them.
用人类的眼睛很难辨别出它的身影
To the human eye, it's almost impossible to make him out.
但我们可以借助低光度摄像机 看看这场夜晚大戏如何上演
But low-light cameras allow us to see how this nocturnal drama unfolds
这是前所未见的画面
for the first time.
埃尔瓦等待狼群回到狼窝
Alvar waits for the wolves to head back to their den.
它们随时都可能回来
They could return at any moment.
空腹六个月后 它终于吃到第一餐
After six months of fasting, he gets his first proper meal.
棕熊每顿饭能吃40公斤肉
Brown bears can eat 40 kilos of meat in a single sitting.
但埃尔瓦没能吃太久
But Alvar doesn't get long to feed.
在饥饿的驱动下
Driven by hunger. . .
它做出这辈子最冒险的一个举动
he takes one of the biggest gambles of his young life.
它偷了一块肉 转身逃向树林
He steals a chunk of meat and breaks for the safety of the woods.
埃尔瓦逃入黑暗深处
Alvar escapes into the darkness.
要想增强体格 最有效的方式是 在接下来的几周继续偷食腐肉
His best chance of bulking up will be to keep scavenging in the weeks ahead.
在漫长、黑暗的冬夜里 针叶林上方的夜空
In the long, dark nights of winter, the sky above the boreal forest
有地球上最奇幻的一种景象
hosts one of Earth's most magical wonders.
北极光
The northern lights.
根据当地的传说 这是由火狐这种神秘生物创造的
Local legend has it they're created by a mythical creature called the firefox. . .
火狐在雪地穿行 速度如此之快
that runs so fast across the snow,
以至于卷起了火花 飞上夜空
that it kicks up sparks into the night sky.
每年有200个夜晚 这些闪烁的奇光照亮这片树林
These shimmering lights illuminate this forest 200 nights of the year.
从冬日进入春天 夜晚变短了
As late winter gives way to spring, the nights are getting shorter.
虽然看起来像暮光 但没有低光度摄像机
It may look like twilight, but without low-light cameras. . .
眼前几乎是漆黑一片
it's almost pitch-black.
黑暗保护着埃尔瓦和其他栖居在此地的熊
Alvar and the other bears that live here have found refuge in the darkness.
据说这些北欧的熊大多在夜间行动
It's believed these bears of Northern Europe are largely nocturnal. . .
原因是我们人类
because of us.
数百年来 人类猎杀熊
They've been hunted by man for hundreds of years
所以它们知道黑夜是最安全的时间
and have learned that night is the safest time.
将体内生物钟调整为天黑后才行动
By shifting their body clocks to come out after dark. . .
它们就能在这里存活下去
they've been able to survive here.
过去四周
For the last four weeks,
埃尔瓦每天晚上孜孜不倦地寻找食物
Alvar has spent every night tirelessly looking for food
已经开始增重了
and is starting to pile on the pounds.
它现在要将重心转移到求偶这件事上
Now he's turning his attention to finding a partner.
这里的母熊体型略小一点 通常比公熊毛色浅
Females are slightly smaller and often lighter in color than the males here.
埃尔瓦七岁左右
For Alvar, at around seven years of age,
这也许是它第一次找到配偶
this could be one of the first seasons he finds a mate.
但求偶的单身汉不止它一个
But he's not the only eligible bachelor.
这只重达四分之一吨♥的公熊 毫无疑问是重量型选手
Weighing in at a quarter of a ton, this male is the undisputed heavyweight.
它的体型如此庞大
He's so huge. . .
较小的对手甚至不敢靠近它
smaller rivals don't dare come near him.
在同一个季节里 它能拥有多达八位不同的配偶
In a single season, he could have up to eight different mates.
母熊的体型可能只有它的一半
Females can be just half his size.
但在求偶这件事上
But it seems when it comes to mating. . .
似乎是母熊说了算
they call the shots.
就连最大的熊也难免遭拒
Even the largest bears sometimes face rejection.
埃尔瓦没有大熊的力气
Alvar lacks the strength of bigger bears.
但它有特别的追求方式
But he has a different way of wooing a mate.
它要的是长♥期♥关系
He's after a longer-term relationship.
夜复一夜 它在黑暗的树林里穿行
Night after night, he roams the forest in the darkness.
直到…
Until. . .
从阴影处
from out of the shadows. . .
它看见一位潜在配偶
he spots a potential partner.
如果想成功 埃尔瓦必须谨慎行动
If Alvar is going to have any luck, he'll have to tread carefully.
一开始 母熊似乎不感兴趣
At first, she doesn't seem interested.
较小的公熊可能会花两周以上的时间 追逐潜在配偶
Smaller males can spend more than two weeks following a potential mate.
母熊最愿接受求偶的时段只有四个晚上
And females are most receptive for just four nights.
所以埃尔瓦必须紧紧跟在它身旁
So Alvar must stick by her side. . .
无论它去哪儿都跟着
wherever she goes.
玩耍打架是熊求偶过程的一个环节
Play-fighting is part of bear courtship. . .
也说明它开始赢得母熊的好感了
and a sign he's starting to win her affections.
连续六个夜晚 它都伴在母熊身旁
For six nights, he doesn't leave her side.
母熊终于拜倒在它的魅力之下
And she finally falls for his charms.
随着春天转为夏天 针叶林也转变了
As spring turns to summer, the boreal forest transforms.
过去夜晚长达20小时
While there was once 20 hours of night. . .
现在则是白天长达20小时
there's now 20 hours of daylight.
即使是夏天 短暂的黑暗
Even in summer, the brief periods of darkness
对于和埃尔瓦一样居住在此地的熊群而言 也是格外宝贵的
are precious to the community of bears that Alvar shares his home with.
尤其是幼崽
Especially young cubs.
对于这些六个月大的熊崽而言 夜晚是探索新世界的最佳时机
For these 6-month-olds, night is the best time to explore their new world. . .
但是必须在母亲关心的注视下进行
under the watchful eye of their mother.
这里的幼崽较常在黑暗时分玩耍
The youngsters here play more in the hours of darkness
因为这是它们感觉最安全的时间
because this is when they feel most at ease.
它们的玩耍方式很不寻常
And they do it in an unusual way.
它们几乎不发一声
They're almost completely silent.
据说通过这种方式 这些神秘的熊
It's believed to be a way for these secretive bears
能够避免在夜晚遇到捕猎者
to avoid predators at night.
但是玩耍时间是短暂的
But playtime doesn't last long.
黎明马上就要来临
With dawn soon on its way,
这个家庭该回到树林安全的怀抱里了
it's time for this family to disappear deeper into the safety of the forest.
很快 由夏转秋
Summer soon gives way to autumn,
夜晚又变长了
and the nights start getting longer again.
过去六个月 这个树林里的熊
For the last six months, the bears in this forest
忙于增加体重 为冬眠做准备