The night.
夜
A shadowy world that hides more than half the animals on our planet.
一个暗影重重的世界 那里藏着地球上超过一半的动物
Until now, cameras only offered a glimpse into their lives.
在过去的镜头中 我们只能匆匆一瞥动物的生活
But with next-generation technology,
但凭借新一代科技
we can see the night as clear as day.
我们眼中的夜晚和白天一样清晰
With cameras a hundred times more sensitive than the human eye...
有了比人类眼睛敏感100倍的摄像机
we can now capture the beauty of night...
我们终于能够捕捉到夜晚的美
in color.
以全真色彩
Alien landscapes.
怪谲的自然风光
Strange creatures brought to life by the darkness.
在黑夜里活跃的奇特生物
Unseen behaviors.
前所未见的行为
Now we can follow the lives of animals
现在我们能追踪动物的生活
in Earth's last true wilderness.
前往地球最后的荒野
The night.
夜
The dusty plains of Zimbabwe.
津巴布韦灰尘滚滚的平原上
At the height of the dry season.
旱季里最干旱的时节
As day draws to a close...
随着日暮降临
a family is on the move.
一个家族正在前进
Mothers, sisters, aunts and cousins
母亲、姐妹、阿姨和表亲
on a migration to find water.
踏上了寻找水源的迁徙之旅
They're led by the oldest, most experienced member of the herd,
队伍中最年长、最有经验的成员当领头
the grandmother.
大象祖母
Her family has four calves to look after.
它的家庭里有四头小象
One, an infant born just a few months ago.
有一头是几个月前刚出生的象宝宝
She leads them all...
大象祖母带领着大部队
following paths etched in her memory.
循着镌刻在它记忆中的路径
But the promise of finding water across this parched land...
但在这片炽热的土地上寻找到水的希望
all too often ends...
最终…
in disappointment.
往往变成失望
This summer, the elephants of Southern Africa
这个夏天 非洲南部的大象
have been through their worst drought in 40 years.
遇到了40年来最干旱的季节
Many of the water holes that are the lifeblood for animals here
当地动物赖以为生的许多水坑
now offer little more than a mud bath.
如今只能供它们洗泥土浴
Elephants can only survive for three days without drinking.
大象在不饮水的情况下最多只能存活三天
They must find water soon.
它们必须尽快找到水源
As the sun sets, the heat of day begins to fade.
随着太阳落山 酷暑的热气也开始散去
The herd can travel vast distances in the cool of night.
象群可以趁夜晚凉快时长途跋涉
We've never been able to see what happens on these epic nocturnal journeys.
从前 我们无法目睹 这些惊人的夜间跋涉过程
But with cameras that can film by moonlight...
但凭借能在月光下拍摄的摄像机
we can now show what the world's largest land mammal gets up to at night.
我们终于能看到 世界上最大的陆地哺乳动物在夜晚的活动
Elephants don't just use their vision at night.
在夜间 大象不仅利用视觉
They also have the most sophisticated night navigation equipment:
它们也具备最发达的夜间导航设备
a two-meter trunk that they use like a periscope.
2米长的象鼻子 那堪比潜望镜
With twice the scent receptors of a bloodhound,
其嗅觉受体数量是寻血猎犬的两倍
they raise their trunks to scan the darkness,
它们抬起鼻子在黑暗中探寻
picking up tiny odors on the night breeze.
辨识夜风中的微弱气息
They can pinpoint the location of water...
它们能够定位水源位置
from over a kilometer away.
在1公里外就能知道确切地点
At night, the herd also changes the way it moves.
在夜晚 象群也会改变移♥动♥的方式
They walk in tighter formation,
它们会缩短彼此之间的距离
protecting their calves in the middle of the herd.
保护象群中♥央♥的小象
If anything ever scares the little ones...
若有什么东西让小象受惊了
there's always an adult nearby to comfort them.
附近总有成年象抚慰它们
And the family are right to guard their youngest.
大象家族呵护幼象是有道理的
At night...
到了晚上
it's hard to see what's lurking in the shadows.
很难看清阴影中埋伏着什么
But our cameras show the dangers they face.
但我们的摄像机能捕捉到 它们所面对的危险
Lions.
狮子
There are prides here that specialize in taking down elephants at night.
这个地区有一些狮群专门在夜间捕猎大象
They wait on known routes to water.
它们在通向水源的道路上等待
On the lookout... for a target.
伺机寻找目标
Sensing trouble, the family moves quickly on.
大象家族感知到麻烦 加速前行
Elephants can travel at over 20 kilometers an hour.
大象每小时能移♥动♥20公里以上
But the youngsters can't sustain these speeds for long.
但小象无法长时间保持高速
All the lions need to do is keep up the pressure...
狮子只需要紧追不舍
and wait for their chance.
等待机会来临
In the rush to get away, a calf has become separated from the herd.
在赶路过程中 一头小象和象群走散了
It's small enough to be taken down by just one powerful lioness.
它的个头很小 一只强壮的母狮就能扑倒
An alarm call alerts the herd.
听到警示呼号♥ 象群警觉了
A family of three-ton elephants
大象家庭中的每个成员都重达3吨♥
can see off even the biggest pride of lions.
能够赶走最强大的狮群
Herds with the most experienced leaders
如果象群中有经验丰富的领头象
stand the best chance of saving their young ones.
救下小象的概率就很大
But the family will face even greater threats in the nights ahead.
但随着夜晚深入 大象家族面临的威胁远不止如此
Hidden in grassland, at the elephants' feet,
草丛中 大象足边埋伏着
is one of Africa's most secretive nocturnal foragers.
非洲大♥陆♥上最神秘的夜间觅食动物
It may look like a tiny dinosaur,
它的外表像一只小恐龙
but this is the world's only fully scaly mammal.
但其实是世界上仅有的 全身披鳞甲的哺乳动物
The pangolin.
穿山甲
They spend their days in burrows and only venture out after dark.
白天 它们在洞穴中休息 夜晚才出洞
They track down insects at night with an exceptional sense of smell...
它们在晚上捕食昆虫 利用高度灵敏的嗅觉
rooting them out with their long, curved claws.
以修长、卷曲的爪子将昆虫挖出
Tonight a trail of ants has led this male out of his comfort zone.
今晚 这只公穿山甲被一列蚂蚁诱惑 爬出了舒适地带
There are some species of pangolin that have adapted to climb trees.
一些品种的穿山甲已经进化 能够爬树
But this...
但这一只
isn't one of them.
还不会
The ground pangolin may be no tree climber...
地穿山甲虽然不会爬树
but he can walk over six kilometers on a single nightly forage.
但它在一次夜间觅食期间 能移♥动♥6公里以上
What he's really on the lookout for... is this.
而它真正的目标是这个
A giant termite mound.
一个巨型白蚁丘
For a hungry pangolin, this is a towering treasure trove of treats.
对于饥饿的穿山甲而言 这可是一座美食高塔
Using a sticky tongue...
它有粘性的舌头
that's almost as long as his body...
几乎和身体一样长
a pangolin can eat up to 30,000 insects a night...
穿山甲一晚上能够吃掉多达三万只昆虫
in what has to be one of Africa's most bizarre midnight feasts.
这一定算得上非洲最奇怪的午夜饕餮宴了
A week has passed.
一周时间过去了
The elephants are still searching for water.
象群仍在寻找水源
They've survived so far by draining the last drops
它们还存活着 全是倚赖
from dried-up water holes en route.
路上干涸的水坑中仅剩的水滴
The oldest member of the herd must lead them to water soon.
象群最年长的成员 必须尽快带领大家找到水
With a mental map formed over decades,
凭借脑中经过数十年所编织的记忆地图
she's brought the family to an ancient seep,
它带领大象家族来到一个古老的泉眼
where water oozes up from underground wells.
地下井水从地面涌出
It's a hidden lifeline in times of drought.
在干旱时节 这是一个不显眼的生命之源
The elephants can smell the water through the earth,
大象能够嗅到地下的水源
and they know that to get to it, they must dig.
它们知道要喝到水 必须挖掘
For the adults, it's easy.
对于成年象来说 这是小菜一碟
But for calves...
但对于小象而言
it's more of a challenge.
就有点难度了
They won't have tusks to dig with until they're two years old.
它们要长到两岁 才会有象牙 可以用来挖掘
Tonight their chance of a much-needed drink
今晚 喝上急需的水这一希望
is about to be cut short.
眼见要落空了
The herd seems spooked.
象群似乎受惊了
In the darkness...
在黑暗中
it's hard to see what's out there.
很难看清四周有什么
But night cameras reveal...
但透过夜间摄像机 我们发现了…
a gang of hyenas.
一群鬣狗
They've been attracted here by a large antelope known as a kudu
它们被一种名叫扭角林羚的羚羊吸引而来
that's become stuck in the mud.
这只羚羊陷入泥土 无法脱身
An adult elephant is 40 times heavier than a hyena.
一头成年象比一只鬣狗重40倍
But the herd knows their little ones could still be at risk.
但象群明白小象们仍有危险
It's time to move on.
是时候继续前进了
Everyone will need to keep up.
大家都不能掉队
The kudu is hard to reach.
很难够到扭角林羚
The hyenas can't risk getting stuck in the mud themselves.
鬣狗不能冒险 免得自己也陷入泥潭
But in the moonlight the gang spots a more tempting target.
但月光下 鬣狗们发现了 一个更具诱惑力的目标
A mother nursing her newborn calf, less than a month old.
大象母亲正在哺育未满月的新生象宝宝
She's anxious, only now realizing they've been left behind.
它才意识到它们掉队了 焦灼不堪
Hyenas aren't usually a threat,
通常 鬣狗不构成威胁
but in this one part of Southern Africa
但在非洲南部的这个地区