剧集 | 百年乡情(2013) | 导航列表
我勇敢的孩子。
My brave boy.
骄傲?
Pride?
牺牲?这是。。。
Sacrifice? It's...
这不对吗?
Is that wrong?
你很勇敢,不是吗?
You are brave, aren't you?
我妻子做了医生让我们做的一切。
My wife's done everything the doctor told us to do.
你想回去吗?
Do you want to go back?
对。
Yes.
为什么震动没有停止?
Why isn't the shaking stopping?
拉姆齐医生说会的。
Doctor Ramsey said it would.
遗传性弱点。
Hereditary weakness.
我不明白。
I don't understand.
性格的弱点。
Weakness of character.
传给他,
Passed down to him,
可能是通过男性线。
probably through the male line.
你爷爷?
Your grandfather?
你父亲?
Your father?
米德尔顿先生,你家里有弱智吗?
Is there feeble-mindedness in your family, Mr Middleton?
你能帮我吗?
Will you help me?
去和他们谈谈?
Go and talk to them?
呆在那里。
Stay there.
威利医生。
Doctor Wylie.
你会为乔·米德尔顿而来。
You'll be here for Joe Middleton.
我们有搜查令。
We've a warrant.
你是军医吗?
Are you an army doctor?
不。
No.
他不能动。
He can't be moved.
我不认为我们太在乎他能否被移♥动♥。
I don't think we care too much about whether he can or can't be moved.
听着,村里有个酒吧有房♥间。
Listen, there's a pub in the village with rooms.
去那里休息几晚
Go and rest up there for a couple of nights
我会给你一个轻松的囚犯带回法国。
and I'll give you an easy prisoner to take back to France.
我们现在就把他带走。
We'll take him now.
听着,有件事你得知道。
Now, look here, there's something you need to know.
他的团是一个伙伴团。他们都是从这里来的。
His regiment is a Pals regiment. They're all from round here.
如果你把他送回法国,
If you send him back to France,
他们会变成一个可怜的道德败类。
they'll be getting a pathetic, moral invalid in amongst them.
士气很重要。
Morale matters.
可怜的精神病患者对此无所作为。
Pathetic moral invalids do nothing for it.
我们不会带他回到前线。
We won't be taking him to put him back in the front line.
我们对逃兵可不是这么做的。
That isn't what we do with deserters.
现在,请原谅,医生。
Now, if you'll excuse me, Doctor.
听着,我不是军医。。。
Listen, I'm not an army doctor...
但我和马歇尔教务长是好朋友。
but I am close friends with the Provost Marshall.
我想你没有提到你的名字。。。
I don't think you mentioned your names...
我们明天回来。
We'll be back tomorrow.
你为什么这么做?
Why are you doing this?
职业自豪感。
Professional pride.
24小时。
24 hours.
为了让他更好。
To make him better.
是的,然后他们就会知道他不是懦夫。
Aye, and then they'll see he's not a coward.
对你有好处。热水澡。
It'd do you good. A hot bath.
你在做什么?
What are you doing?
他们走了。
They've gone.
你有什么?
What have?
我是奶牛!
Me cows!
什么?
What?
他们在哪里?
Where are they?
你的牛丢了?
You've lost your cows?
什么样的人会失去一群牛?
What kind of a man loses an herd of cows?
你真可怜。看看你。
You're pathetic. Look at you.
你父亲和你祖父在你之前,他们耕种你的农场。
Your father and your grandfather before you, they farmed your farm.
你在追求我的土地。这就是你想要的。
You're after my land. That's all you've ever wanted.
是的,我当然知道,因为我鄙视你放手。
Yeah, of course I do, cos I despise you for letting it go.
我见过你在羊圈里待了一整天什么事都没做
I've seen you spend whole days in the Lamb and nothing gets done
现在你不再喝酒了,也不再努力工作了,
and now you've stopped drinking, you don't work any harder,
因为你忙着和牧师的女儿在一起,
cos you're too busy going about with that minister's daughter,
而你妻子每小时都在工作。
whilst your wife works every hour she's got.
这片土地比任何人的弱点都要大。
This land is bigger than any one man's weakness.
它应该比你更好!
It deserves better than you!
是我,不是他。
It's me, not him.
他没办法。
He can't help it.
只是因为我把它传给了他。
It's only in him because I've passed it down to him.
你看到了吗?乔情不自禁。
Do you see? Joe can't help it.
你,你不能因为不是他的错而惩罚他。
You, you can't punish him for something that's not his fault.
你应该带走的是我。
It's me you should be taking.
什么?不。
What? No.
你必须明白!
You have to understand!
你应该带走的是我,不是乔!
It's me you should be taking, not Joe!
你得听我说!等等,等等,等等,等等。
You've got to listen to me! Wait, wait, wait, wait.
不,彼得,他们不明白!
No, Peter, they don't understand!
出去,出去!他们不明白!出去!
Out, out! They don't understand! Out!
乔?
Joe?
乔?
Joe?
抓住书,乔。
Hold on to the book, Joe.
上帝会救你的
God will rescue you
从控制你的东西。
from what's taken hold of you.
闭上你的眼睛。
Close your eyes.
亲爱的主,在你的仁慈中,
Dear Lord, in all your mercy,
给这个人带来安宁和安慰。
bring to this man peace and comfort.
赶走所有的痛苦和愤怒
Drive out all the pain and the anger
仇恨占据了他的灵魂。
and the hate that's taken hold of his soul.
以耶稣基♥督♥的名义,以圣子的名义,
In the name of Jesus Christ, in the name of the son,
以圣父和圣灵的名义。。。
in the name of the holy father and the holy ghost...
抓紧,拿着书。
Hold tight, hold the book.
让这邪恶消失,
Make this evil go,
让这个灵魂再次洁净。
make this soul clean again.
和我一起祈祷。
Pray with me.
我们在天上的父,愿你的名被尊为圣。
Our father who art in heaven, hallowed be thy name.
愿你的国降临,愿你的旨意成就,在地上如在天上。
Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.
给我们这个。。。
Give us this...
我不明白。
I don't understand.
你想吗?
Do you want to?
对!
Yes!
去看看乔·米德尔顿。
Go and see Joe Middleton.
咳嗽?
That cough?
你会死的。
Happen that'll be the death of you.
我信任你。
I trusted you.
哦,那更好。我可以劈腿。
Oh, that's better. I could chop between me legs.
好吧,想象一下如果你不用出去做生意?
Well, imagine if you didn't have to go outside to do your business?
有时候我不会。
Sometimes I don't.
伯特怎么样?
How's Bert?
这是个有趣的问题。它是?
That's a funny question. Is it?
我没见过他。
I haven't seen him.
什么?
What?
我一直在等你送他过来。
I kept on half-expecting you to send him over to me.
他回来了吗?
Has he been back?
他来看你了吗?
Has he been to see you?
乔,听我说。
Joe, listen to me.
伯特回来了吗?
Has Bert been back here?
伯特?
Bert?
伯特?
Bert?
伯特!
Bert!
伯特!伯特!
Bert! Bert!
伯特!
Bert!
伯特!
Bert!
伯特!
Bert!
他在哪?
Where is he?
他不可能走了。
He can't have gone.
他甚至不能穿过这个房♥间。
He can't even walk across this room.
你为什么不相信我?
Why don't you believe me?
剧集 | 百年乡情(2013) | 导航列表