剧集 | 太空先锋(2020) | 导航列表
该片虽有艺术加工成份 但取材于真实事件
对话 事件与人物为剧情需要进行了改编
《太空先锋》前情提要
Previously on The Right Stuff...
我们想对水星-红石系统进行多年的测试吗
Would we like to test the Mercury-Redstone System for years?
是的 但我们能否等得起苏联人吗
Yes. But are we afforded such a luxury with the Russians?
我们等不起
We are not.
我知道将有从赖特-帕特过来的高级官员
I understand there'll be brass from Wright-Patt.
以及第12区的议员沃特·霍林斯
And Walt Hollings, the 12th District Congressman...
-不行 "不行"什么
- No. - No what?
融入这个团队 约翰
Be a part of the team, John.
他们只会选择有稳定家室的人
They're only taking men with stable families.
如果他们知道我们分居了 我会落选的
If they know we're separated, I'll wash out.
我们可以重新开始
We could start over.
我真正应该去问的人是... 卢琳
Really, the person who I should be questioning is, um, Lurleen.
太空舱雏形明天送到
The capsule prototype arrives tomorrow.
你们有机会亲眼一见
You'll have a chance to see for yourself then.
窗户在哪 如果我们看不见 要怎么驾驶
Where's the window? How are we supposed to fly if we can't see?
它是从地面控制的
It's controlled from the ground.
我能看见星星 凯米
I can see the stars, Cam.
刚发生了什么
What the hell just happened?
同美国的太空竞赛进入白热化阶段
Deep into the space race with the United States,
苏联刚宣布了一次惊人成就
Russia has just announced an astonishing achievement
触动了全世界的幻想
that has touched the imagination of the entire world.
他们成功发射了月神3号♥宇宙飞船
They have successfully launched the space rocket called Luna 3
取得的成果令人震惊
with astounding result.
人类文明史上第一次
For the first time in the history of human civilization,
拍到了月球隐藏面的照片
pictures have been taken on the hidden side of the moon.
凭借着苏联的科学智慧
With Russian scientific ingenuity,
他们得以将照片从30万英里之外发送到地球
they have been able to transmit photographs 300,000 miles to Earth.
令人赞叹
It is simply breathtaking.
这次成功给美国追赶苏联
This triumph puts great pressure on the United States
带来了巨大压力
to catch up with the Russians,
他们似乎总是比太空总署项目领先一步
who always seem to be one step ahead of the NASA program.
艾森豪威尔总统必须意识到他即将
President Eisenhower must be aware that he is on the brink
输掉太空竞赛
of losing the space race.
我们要向赫鲁晓夫先生和苏联人♥民♥
And to Mr. Khrushchev and the Russian people,
致以诚挚的祝贺 这对人类和历史来说
the warmest congratulations on this stunning triumph
都是一次伟大的胜利
for mankind and for history.
太空先锋
第一季 第四集
十 九 八 七
Ten, nine, eight, seven,
六 五 四 三
six, five, four, three,
二 一 任务开始
two, one. Mission start.
收到 已起飞
Roger. We have lift off.
燃料就绪 1.8个大气压
Fuel is go. One point eight Gs.
座舱压力为每平方英寸14磅力 氧气就绪
Cabin pressure is 14 PSI. Oxygen is go.
它看上去表现不是很好 戈尔多
She's looking a little low there, Gordo.
发动机性能不达标
Engine performance off nominal.
轨道不达标 发动机性能低
Trajectory off nominal. Engine performance low.
轨道低 中止
Trajectory low. Abort.
收到 激活应急把手
Roger. Activating abort handle.
-戈尔多 弹射座舱 -拜托
- Eject the capsule, Gordo. - Come on.
戈尔多 快按紧急弹射按钮
Gordo, hit the chicken switch.
戈尔多 中止 中止
Gordo, abort. Abort.
1959年10月
-你死了 你刚才为什么不... -我试过了
- You're dead. Why the hell didn't you... - I tried.
我们又不是真的在飞行
It's not like we're actually flying this damn thing.
假期前还有一次试验发射的机会
One more test launch before the holidays
而他们想让冯·布劳恩来接管
and they wanna give it to Von Braun?
这不是普通的发射
It's not just any launch.
这是至今为止最关键的一次发射
It is our most crucial launch yet.
我们的飞船老是爆♥炸♥
Our rockets keep exploding.
我们宇航员的孩子
The children of our astronauts
看着其中一艘在他们眼前爆♥炸♥
watched one blow up right in front of them.
如果这次再不成
Washington is gonna pull our funding
华盛顿方面就会撤掉我们的资金
if we don't get this right.
这都是过程的一部分 我们从没这么做过
It's all part of the process. We've never done this before.
嗯 他们也不知道我们以后能不能做到
Yeah, and they don't know if we ever will.
冯·布劳恩给我们打造了红石
Von Braun built the Redstone for us,
给希♥特♥勒♥打造了V2弹道导弹
the V2 for Hitler,
我可以向你保证德国任输掉战争
and one thing I can assure you is the Germans did not lose the war
不是因为工程学不好
because of bad engineering.
-嗯 但他是... -克里斯
- Yeah. But he's an... - Chris.
你必须要用他 我不在乎你是否喜欢他
You will use him, and I do not care whether you like him or not.
他是纳粹 我不信任他
He's a Nazi. I don't trust him.
他也是世界上最优秀的火箭科学家
He's also the best goddamn rocket scientist in the world.
苏联在竞赛中已经把我们套圈了
The Russians are lapping us in this race,
我们要追赶的东西很多
and we got a lot of catching up to do.
卡夫先生 我刚刚正在解释
Look, Mr. Kraft, I was just explaining...
你为什么想要飞行员
Why'd you want pilots?
-要他们干什么 -所有这些破事
- For what? - For any of this shit?
别让飞行员坐在罐头里按按钮
Don't take a pilot to sit in a tin can pressing buttons
祈祷着这个该死的火箭别爆♥炸♥
hoping the damn rocket doesn't blow up.
如果在飞机上出了问题 你还有选择
If something goes south in a plane, there are options.
在弹出之前有无数事情可以做
There's a million different things you can do before you punch out.
但是在那个太空舱里 我们束手无策
But there is nothing we can do in that capsule.
-各位... -我们唯一的选择是
- Guys... - Only choice we got is to flip
按下紧急弹出按钮 然后祈祷你们把它装好了
the chicken switch and pray you all wired it right.
我刚在那个训练器里被烧掉了
I just burned up in the trainer.
我们想要一个真正能驾驶的飞船
We want a ship we can actually fly.
先生们 我们理解你们的感受
Gentlemen, we understand how you feel,
但你们没有意识到我们面对的是什么
but you do not realize what we're up against.
看看这个
Look at this.
月球
The moon?
背面 从来没人看到过的那面
The far side. The side that's never been seen before.
苏联人在月球轨道上放了一个探测器
The Russians put a probe into lunar orbit
拍下了这张照片
and took this photo.
它会随时出现在全世界
It will be on the front page of every newspaper
每一份报纸的头版上
in the world any day now.
-但他们怎么... -首先 我猜
- But how can they... - Well, for starters, I'm guessing
他们的宇航员不会在每次感觉自我价值
their guys don't go crying up the chain of command
没有得到吹捧的时候 都向他们的上级抱怨
every time their egos don't get properly stroked.
如果我们赶不上苏联人 这个项目就没戏了
This program will go away if we don't catch up to the Russians.
玩具 游戏
-这是那家店吗 -火车 飞机 没错
- All right. This is the place? - Trains, planes, yeah.
-不错 我们进去看看 -好
- I love it. Let's do it. - Yeah.
-不好 -不好吗
- No. - No?
这是贝西维西的娃娃 她会尿湿自己的尿布
She's a Betsy Wetsy doll. She wets her own diaper.
美国著名洋娃娃品牌
孩子们会喜欢的
The kids will love it.
你让我来帮你挑的 对吧
You asked for my help with this, didn't you?
所以放下你的直男审美
So drop the cocky fighter jock routine.
你对洋娃娃一无所知
You don't know anything about dolls.
-真的吗 -相信我
- Really? - Trust me.
我的表妹们都特别痴迷这些娃娃
My little cousins are crazy about these things.
我的天
My God.
好吧
All right.
第三个是给谁的
Who's the third one for?
露易丝的妹妹去世了 她女儿要和我们一起生活
Louise's sister died. So, her daughter's staying with us.
要呆多久
For how long?
就一直呆着
Just staying.
那还...挺久的
Wow. That's... a long time.
她多大了
How old?
八岁吧
I think eight.
露易丝想这样
It's what Louise wants.
八岁
Eight?
可怜的孩子
Poor kid.
她需要的应该远不止一个芭比娃娃
She's gonna need a lot more than just a Barbie.
22路公交到站 始发站里士满
Now arriving, bus number 22 from Richmond.
从里士满出发的22路公交现在到站
Twenty-two now arriving from Richmond.
小心台阶
Watch your step, sweetie.
过来吧
Come on, now.
谢谢
Thank you, sir.
剧集 | 太空先锋(2020) | 导航列表