One of these could keep us going for days.
奖励是值得的
A reward will be worth it.
没有后援,她就没有机会了
Without back up she never stood a chance.
迪克莱蒂习惯于自己照顾自己
Dikeledi is used to fending for herself.
但是有了三只幼崽,生活是无情的
But with three cubs, life's relentless.
让我们一起做吧
Let's do this together.
迪克莱蒂将领导
Dikeledi will lead.
没有错误
No mistakes.
塞珀的目标是一名年轻的受害者
Tsepo targets a young victim.
他的直觉是完美的
His instincts are flawless.
但他需要帮助才能把它弄下来
But he needs help to bring it down.
帮助你的兄弟
Help your brother.
他们自己杀的
Their own kill.
最后
At last.
最后,幼崽们证明了自己的价值
Finally the cubs prove their worth.
但他们是否准备好迎接未来的挑战?
But are they ready for the challenges that lie ahead?
普拉是一位精英猎人
Pula is an elite hunter.
但莫希迪的饥饿是无法满足的
But Motshidi's hunger is insatiable.
她不断的要求正在付出代价
Her constant demands are taking their toll.
到处都是小偷,
With thieves everywhere,
像这样的奖品必须放在够不着的地方
a prize like this must be kept out of reach.
但每一步都越来越难
But each step is getting harder.
莫希迪不习惯等轮到她
Motshidi isn't used to waiting her turn.
但她必须接受教育
But she must be taught.
她第一次尝到了严厉爱的滋味
Her first taste of tough love.
普拉没有决心坚持到底
Pula doesn't have the resolve to see it through.
毕竟,莫希迪是未来
After all Motshidi is the future.
她现在才是最重要的
She is all that matters now.
虚弱和疲惫,
Weak and exhausted,
普拉的时间不多了
Pula's time is running out.
她的孩子必须独♥立♥,
Her cub must become independent,
快点,不然她就活不下去了
and fast, or she'll never survive.
莫希迪还是那么天真,
Motshidi is still so naiïve,
没有母亲她会迷路的
she'd be lost without her mother.
她需要更多的时间来了解奔跑的危险性,
She needs more time to learn the dangers of the run,
在她独自面对野蛮王国之前
before she can face the Savage Kingdom alone.
西部狮群正在努力维持量入为出
The Western pride is struggling to make ends meet.
沼泽地正在干涸,水牛也不见了
The marsh is drying out, and the buffalo are gone.
总是饿,脾气暴躁
Always hungry, tempers flare.
他们最不需要的就是竞争
The last thing they need is competition.
猎豹在错误的地方、
The cheetahs are in the wrong place,
错误的时间出现
at the wrong time.
如果他们在西部狮群领地被抓住,
If they're caught in Western Pride territory,
会被杀死的
they will be killed.
塞珀拐错了弯,被挑了出来
Tsepo takes a wrong turn and is singled out.
猎豹妈妈现在帮不了
His mother can't help him now.
你可以跑,但你不能躲
You can run but you can't hide.
我会等你的
I'll be waiting.
迪克莱迪和两只幼崽安全了
Dikeledi and two cubs make it to safety.
但没有塞珀
But without Tsepo.
她的叫声无人应答
Her calls go unanswered.
留着不走,对他们的生命都是一种风险
Staying is a risk to all their lives.
但迪克莱迪不会离开她的儿子
But Dikeledi won't leave without her son.
塞珀孤身一人
Tsepo is all alone
在西部狮群的另一边
on the other side of the Western pride.
夜很黑,充满了恐惧
The night is dark and full of terrors.
被困在黑暗中,
Stranded in the darkness,
被狮子包围,
surrounded by lions,
塞珀听到他母亲的叫声
Tsepo hears his mother's calls.
但如果他走出自己的掩体,狮群就会攻击
But if he blows his cover, the pride will attack.
黎明带来死亡
Dawn brings death.
还有给拉塞迪公主的礼物
And a gift for Princess Lasedi.
她将用自己的权利来证明这次猎杀
She will stake her claim to this kill.
锻炼她的皇家肌肉,
Flexing her royal muscles,
即使它们只是脏鸟
even if they are just dirty birds.
这感觉很好
This feels good.
在我领导之下,每个人都要害怕我
Everyone will fear me when I'm in charge.
塞珀熬过了夜晚
Tsepo survives the night.
但是狮子壁垒仍然矗立在--
But a wall of lions still stands between
他和家人中间
him and his family.
现在他必须接受挑战
Now he must run the gauntlet.
这次任何错误都将意味着死亡
Any mistakes this time will mean certain death.
速度是他的所有
His speed is all he has.
他只需要速度
But speed is all he needs.
塞珀玩命逃跑了
Tsepo escapes with his life.
但他的母亲却不见踪影
But his mother is nowhere to be seen.
迪克莱蒂没有离开,是对的
Dikeledi was right not to leave without him.
在这个可怕的王国的边缘,
On the edge of this terrible kingdom,
家人团聚了
the family is reunited.
迪克莱蒂已经多次面对死亡
Dikeledi has looked death in the face too many times.
但她的幼崽终于长大
But finally her cubs have come of age.
现在她年轻的家人可以逃走了,
Now her young family can make their escape,
胜利的,
victorious,
野蛮王国的幸存者
survivors of the Savage Kingdom.