作为捕食者来说 它体型极小
As predators go, it's extremely small.
只有指甲那么长
The length of a fingernail.
但却有着致命的危险
But it is deadly.
它正在寻找多汁的鼻涕虫或蜗牛
It's on the hunt for a juicy slug or snail.
它们在勒塞尔遍地都是
They're everywhere in Leuser,
吞食微生植物和有机体
devouring microscopic plants and organisms...
以及对回收植物碎屑至关重要的真菌
and also the fungi that's essential for recycling plant debris.
现在该锤头虫上发挥作用了
And this is where the hammerhead plays its part,
减少它们的数量 从而保护绿色植物
keeping their numbers down, and so protecting the greenery.
这种虫子利用锤头中的化学传感器
Using chemical sensors in its hammerhead,
品尝土地 寻找受害者的踪迹
it tastes the ground for signs of a victim.
鼻涕虫和蜗牛不得不留下 消失不了的黏液痕迹
Slugs and snails can't help but leave an unmissable trail of slime.
这种奇怪的生物
With just a hint of a shell on its back,
背上只有一层贝壳 被称为半鼻涕虫
this curious creature is called a semi-slug.
绝佳的猎物
The perfect prey.
扁虫缠住猎物,喷出黏液使得对方动弹不得
Wrapping around its victim, the flatworm pumps out mucus to trap it.
一旦猎物失去能力
Once the prey is disabled,
它就会用毒素和消化液攻击半鼻涕虫
it attacks the semi-slug with toxins and digestive juices,
分解它的肉体
breaking down its flesh...
最后通过身体中部的嘴吞下肉体
...finally, swallowing it through a mouth in the middle of its body.
短短几分钟内 就只剩下半透明的壳
Within a matter of minutes, all that remains is the translucent shell.
勒塞尔遍地都有各种形状和大小的掠食者
There are predators of all shapes and sizes across Leuser.
但或许最重要的掠食者就位于食物链的顶端
But perhaps the most important sits right at the top of the food chain.
为了找到它 你必须去往更高处
To find it, you have to travel even higher...
到达堡垒般遥远的山顶
...to the remote, fortress-like mountaintop,
这就是公园名字的由来
which gives the park its name...
勒塞尔火山
Mount Leuser.
高耸在海拔3000米的山顶
Towering over 11,000 feet above sea level...
经常笼罩在薄雾中
often shrouded in mist...
森林被一片片…
the forest is stunted...
开阔的荒地阻碍了生长
with patches of open moorland.
这里的温度可能比下面潮湿的丛林
It can be up to 60 degrees Fahrenheit colder here
还要低15摄氏度
than the humid jungles far below.
只有最顽强的植物才能存活
Only the toughest of plants can survive.
它们依附在岩石上 固定住土壤
Clinging onto the rocks, they hold the soil in place...
防止侵蚀并保留雨水
preventing erosion and retaining rainwater,
使其稳定地流入下方的森林
which then flows steadily into the forests far below.
这里出奇的安静
It's eerily quiet.
只有少数动物冒险爬到这么高的山上
Only a few animals venture this far up the mountain.
吠鹿 一种在荒地植物上觅食的鹿
The muntjac. A type of deer that browses on the moorland plants.
科学家们希望科研摄像头,最终能拍摄到
Scientists hope research cameras might finally record
猎杀它们的掠食者
the predator which hunts them...
在这里进行第一次拍摄
filming it here for the first time.
但它几乎从未现过身
But it is almost never seen.
所以这需要耐心
So it takes patience.
最终
At last...
在一片高山牧场上
in a high mountain pasture...
出现了一只苏门答腊虎
a Sumatran tiger.
这只成年雄性老虎,正在检查留下来拍摄它的
This adult male is checking out the scientific equipment
科学设备
left to record it.
由于这里太难进入,针对苏门答腊虎的行为研究
The terrain is so inaccessible
几乎是一片空白
that almost no studies have been made into the Sumatran tiger's behavior.
但据说 这些老虎在山顶巡逻的时候
But it's believed that as they patrol the mountaintops,
可以阻止鹿和其他动物,过度食用脆弱的植被
these tigers stop deer and other animals from overgrazing the delicate vegetation.
这些珍贵的图像证明它们还在这里
And these precious images prove that they're still here.
只要我们保护公园
As long as we protect the park,
苏门答腊岛最大的猫科动物
就依然会是丛林之王
Sumatra's biggest cat can remain king of the jungle.
虽然勒塞尔的多山地形,提供了一些自然保护
While Leuser's mountainous terrain offers some natural protection...
但在公园边缘,野生动物面临的风险更大
...on the fringes of the park, the risk to the wildlife is greater.
勒塞尔的生态系统,继续延伸到公园两倍大的区域
Leuser's ecosystem continues into an area twice the size of the park.
它的大部分受到保护
Much of it is protected...
但数百万人生活在这些森林中的城镇和村庄里
but millions of people live in towns and villages amongst these forests.
所以获得当地社区的支持
So having the support of local communities
对保护野生动物的安全至关重要
is crucial to keeping Leuser's wildlife safe.
一种罕见的苏门答腊懒猴
Hidden in the trees on Leuser's southern border
藏在南部边境的树丛中
is a rarely-seen Sumatran slow loris.
它有一双大大的眼睛
She's got huge eyes
可以帮助它在几乎完全黑暗的环境下,看清东西
that help her to see in almost complete darkness.
这位母亲有个只有几周大的小宝宝
This mother has a young baby just a few weeks old,
但对它来说 小宝宝已经太大,以至于喂食的时候抱不动了
but he's already too big for her to carry as she feeds.
离开它似乎很危险
Leaving him seems risky.
敌对的懒猴可能会有着极其恶毒的领地意识
Rival lorises can be viciously territorial.
而且这里的森林里 到处都是蛇
And the forest here is full of snakes.
但是懒猴有一个秘密武器
But lorises have a secret weapon.
它们咬敌人一口,就会释放致命的毒素
Their bite contains a deadly toxin,
这使得它们成为地球上,唯一有毒的灵长类动物
making them the only venomous primate on the planet.
就连这只幼崽也是
Even this youngster.
这样妈妈独自外出觅食时
So Mom can just hide him among the leaves
就可以把它藏在树叶里
while she goes foraging on her own.
行动迟缓的懒猴冒险去地面,这极其罕见
It's extremely unusual to see slow lorises venture to the ground.
但为了吃到最喜爱的食物,它必须冒险
But she has to to get to one of her favorite foods,
即朱缨花
the calliandra.
它芬芳的花蜜中富含懒猴妈妈滋养宝宝所需的能量
Its sweet-smelling nectar is packed with the energy she needs to nourish her baby.
但这些开花的灌木丛是农民种植的
But these flowering bushes have been planted by farmers
用来保护他们的咖啡作物
to shade their coffee crops.
而懒猴的活动轨迹太接近人类,给它们带来了一个问题
And lorises' proximity to humans has given them a problem.
非法宠物贸易中的人贩子
Traffickers in the illegal pet trade
已经将这种可爱的动物猎杀到了灭绝的边缘
have hunted these cute creatures to the edge of extinction.
但幸运的是 这个社区参与了保护它们的一个新计划
But fortunately, this community is part of a new scheme that protects them.
如果不去打扰懒猴,农民们的咖啡作物
The farmers get a better price for their coffee
就可以卖♥♥到更好的价钱
for leaving the lorises alone.
懒猴也能帮到农民
And the lorises help the farmers,
因为它们吃朱缨花的时候
because when they eat the calliandra,
也完成了授粉
they pollinate it.
随着黎明的来临,它必须回到宝宝身边
As dawn approaches, she must return to her baby
继续承担起母亲的责任
and get back to the business of being a mom.
当地社区也可以帮助对抗最大的威胁
Local communities can also help to combat the biggest threat...
森林砍伐
deforestation.
勒塞尔辽阔无边,几乎不可能派人巡逻
Leuser is so vast, it's almost impossible to patrol.
每隔一小时
Every single hour,
就有超过一个足球场面♥积♥的森林被砍伐
more than a football field of forest is cleared,
大部分都是非法的
much of it illegally,
目的是为种植棕榈油腾出空间
to make room for growing palm oil.
从饼干到洗发水,我们市面上高达50%的产品
Palm oil is used in up to 50% of products on our supermarket shelves,
都含有棕榈油
from cookies to shampoo.
与丰饶的雨林相比
These plantations are lifeless
这些种植园毫无生机
compared to the richness of the rain forest.
但一些社区正在参与反击
But some communities are taking part in a fight back...
与自然资源保护者合作 移除种植园
...working with conservationists to remove the plantations.
一小笔补贴和在森林里种植
A small subsidy and a chance
一些有经济效益的果树的机会
to grow a few profitable fruit trees within the forest
给与了农民激励,也有助于保障他们的未来
gives an incentive and helps safeguard their futures.
在退耕还林的土地上,勒塞尔很快创造了奇迹
On the recovered land, Leuser quickly produces wonders.
风从附近健康的森林里带来了种子
The wind brings seeds from healthy forests nearby.
微生物帮助治愈土壤
Microorganisms help to heal the soil.
短短几个月内,蕨类植物和其他植物在原地长了出来
In just a matter of months,
ferns and other plants grow over the old site.
传粉者迁入
The pollinators move in.
哺乳动物和鸟类传播走更多的种子
Mammals and birds spread more seeds.
短短四年内
And in as little as four years,
一片茂密的森林重现大地
a thriving forest reappears.
如此一来 动物就开始回归了
As it does so, animals start to return.
最终 巨大的树木会生长出来
Eventually, giant trees will grow.
它们会从我们的大气层中,吸收越来越多的二氧化碳
They'll absorb more and more carbon dioxide from our atmosphere,
然后释放出氧气
enriching it instead with oxygen,
这对我们所有人都有好处
which benefits us all.
通过保护这片森林
By protecting this forest,
亚洲最濒危的生物将继续拥有家园
Asia's most endangered creatures will still have a home.
这只苏门答腊红毛猩猩还是婴儿时,就被带出了森林
While still an infant, this Sumatran orangutan was taken from the forest
卖♥♥进了宠物贸易行业中
and sold into the pet trade.