一架载有近300人的 马来西亚航♥空♥航♥班♥
A Malaysia Airlines plane, with nearly 300 people on board,
在靠近俄♥罗♥斯♥边界的乌克兰坠毁
has crashed in Ukraine near the Russian border.
MH17航♥班♥当地时间中午时分 从阿姆斯特丹起飞
Flight MH17 took off from Amsterdam just after midday local time.
飞往吉隆坡
It was bound for Kuala Lumpur.
(2014年7月17日)
(离最后一次联络过去四个月)
我早上醒来
I woke up one morning
电视里都在说 一架马来西亚航♥空♥的飞机
and there was a Malaysian plane splashed across the TV.
我马上想到了MH370
Instantly, I thought it was MH370
然后我看到是MH17 我就想
and then I saw MH17 and I went,
“等等 不可能又有一架马航飞机坠毁”
"Hold on." "Can't be another Malaysian plane."
美国情报部门得出结论称 飞机是被地对空导弹击落的
US intelligence has concluded it was shot down by a surface-to-air missile.
六个月内坠毁两架飞机的概率 真是史无前例
The odds of losing two airplanes within a six-month period is unprecedented.
两架都是波音777飞机
And both 777s too.
又是马来西亚航♥空♥的飞机
Again it happened to Malaysia Airlines plane.
又是我的同事
Again it happened to my colleagues.
不过
And...
这一次他们可以安葬自己的亲人
it just so happened that this time, they can bury their loved ones.
因为我们也...
Because we also...
(因坦·奥斯曼 MH370机组人员的妻子)
对
Yeah.
我们也想安葬自己的亲人
We also want to bury our loved ones.
我就麻木了 完全麻木
I just went numb. Completely numb.
而且
And...
我就是无法相信
I just couldn't believe it.
我们一直在想:“这可能是某种计划
We kept thinking, "There is probably some kind of plan
来摧毁我们的信用”
to destroy our credibility."
一系列的行动想把我们扳倒
A series of actions trying to bring us down.
乌克兰总统称马航客机被击落
Ukrainian president called the downing of a Malaysian Airlines
是恐♥怖♥主♥义♥行径
passenger plane an act of terrorism.
结果是俄♥罗♥斯♥军事情报部门
It turned out that it was a Russian army unit
指挥下的一支俄军部队干的
under the command of Russia's military intelligence.
自90年代以来马来西亚航♥空♥ 就没有出过重大事故
Malaysia Airlines hadn't had a major accident since the '90s
现在在四个半月内 他们损失了两架大型的波音777客机
and now within a span of four and a half months, they'd lost two, big 777s.
我想知道
I had to wonder,
“这仅仅是巧合吗 ”
"Is this just a coincidence?"
如果两次事故之间有关联
And if there was a link between the two of them,
背后的真♥相♥比当时所有人预计的
the underlying truth had to be way darker
要黑暗得多
then anyone had anticipated at that point.
我们没有答案
We don't have the answers.
这是航♥空♥史上最大的谜团之一
This is one of the great mysteries in aviation history.
MH370:消失的马航客机
第一季第二集
(澳大利亚 珀斯)
澳大利亚将负责在印度洋
Australia will lead the search in the Indian Ocean
搜索那架失踪的马航客机
for the missing Malaysia Airlines jet.
在MH17被击落后的几个月里...
In the months that followed the shoot-down of MH17...
在我想着
As I thought about
可能是俄♥罗♥斯♥人造成的这两场事故
the idea that maybe the Russians had caused both of these events,
对MH370的搜索已经在进行中
the search for MH370 was already underway.
专家称飞机坠毁在印度洋
Experts say the jet going down in the Indian Ocean,
范围是在离澳大利亚海岸线
more than 1,800 kilometers
1800多公里的地方
off the West Australian coast.
这是块巨大的区域 澳大利亚肩负着巨大责任
It's a vast area, a huge responsibility
寻找370航♥班♥的任何蛛丝马迹
for Australia as they try and find any trace of flight 370.
今晚有43艘船
Tonight, there are 43 ships,
58架飞机
58 aircraft,
来自14个不同的国家 一起合作来寻找线索
from 14 different countries, all working together to try to find clues.
他们搜索的面♥积♥
The area they're searching is far larger
比美国国土要大得多
than the continental United States.
我们不是在找针 而是在确定藏针草堆的位置
We're not searching for a needle in a haystack, we're trying to define where the haystack is.
搜索队依然坚称残骸就散落在海底
The search team still insists the debris field is here on the ocean floor,
他们说是卫星数据指向的地方
a location they say satellite data points to.
官方的说法是
The official account
飞机肯定南下进入了南印度洋
was that the plane definitely went south into the southern Indian Ocean.
那是最后检测到电子信♥号♥♥的地方
Because that's where the last electronic signals had been detected.
国际海事卫星组织的数据表明 飞机往南飞行
The Inmarsat data says the plane went south.
我无法想象我爱的人
I can't imagine someone I loved
沉入南印度洋
lost in the southern Indian Ocean
4000米的海水中 我是说那真是
in 4,000 meters of water. I mean, that's just...
无法想象
inconceivable.
有239个家庭
There was 239 families
迫切需要答案
who were desperate for answers. And...
我当时做出了承诺
I made a promise at that time
我会尽全力把他们的亲人带回家
that I'd do everything I could, as an individual, to bring their loved ones home.
但在那片区域搜索的难度很大
But it was a very, very difficult area to search.
你希望的海底是适宜 平坦 柔软的
What you hope for is a nice, flat, soft plane.
但实际上
But there were
有火山 海底山脉
volcanoes, underwater mountains,
每一小块都像大峡谷一样大又宽
every bit as big and wide as the Grand Canyon.
那里的天气有时很糟糕
The weather at times is appalling down there.
他们测量到浪高有24米
They measured a wave of 24 meters.
胆小的人绝对做不了这个
It was definitely not for the faint-hearted.
我们知道可能需要很长时间
So, we knew the chances were it would take a long time.
(2015年3月8日)
(离最后一次联络过去一年)
(马来西亚 吉隆坡)
这就是悲伤了一年的样子
This is what a year of grieving looks like.
失踪者的亲属经历了 否认 愤怒和悲伤
The relatives of the missing have experienced denial, anger, sadness.
但依然没有飞机的踪迹
But with not a single trace of the plane,
接受现实是漫长的路
acceptance is a long way off.
所以今天我在这里和你们讲话
This is why I am here speaking to you today.
这就是为什么我在这里经历 这个令人心碎的时刻
This is why I'm here going through this heart-wrenching episode,
谈论我的感受 这不是容易的事
talking about my feelings. It's not easy.
我觉得 对每个人都一样 对于亲属来说这是非常困难的一年
I think, for everyone, it had been a very difficult year for the next of kin.
那天我决定公开演讲的时候
When I decided to then address the public on that day,
我是作为一个思念母亲的女儿 对他们说话
I was just speaking to them as a daughter missing her mother.
我要知道我已经为我母亲竭尽全力
But I'm doing it because I need to know that I've done everything that I can for my mother.
哪怕她不在这里
Even if she's not here.
我觉得自己过着那种 觉得她随时会推门而入的日子
I think I still lived my days thinking my mom would walk through the door any minute.
因为我们什么残骸都没发现 什么都没发现
Because we had not discovered any debris, there was absolutely nothing.
所以我女儿问我
So my daughter asked me,
“爸爸在哪里 ”
"Where is Papa?"
“如果爸爸死了
"If Papa died,
他的葬身之地在哪里 ”
where is his grave?"
她一次又一次地问我
She asked me again and again.
“为什么爸爸要在飞机上工作 ”
"Why Papa work on airplane?"
“爸爸为什么不去别的地方工作 ”
"Why didn't Papa go work somewhere else?"
“如果爸爸在别的地方工作 爸爸就不会失踪”
"If Papa go worked somewhere else, Papa wouldn't go missing."
整整一年
A whole year
已经过去
had gone past
我们依然没有进展
and we were still no further ahead
还是停留在3月8日
than we were from March 8th.
毫无进展让人觉得很不现实 12个月过去了
Just seemed surreal to be standing there still, 12 months on.
我仅有的
And all I had
就是他
is him
走出那扇门 跟我们吻别
walking out that door and kissing us goodbye.
一年过去了
And that was still,
这依然是我仅有的
a year on, all I had.
(美国 纽约)
飞机起飞
Planes go up.
飞机坠毁
Planes go down.
飞机不会做的就是从地球表面消失
What planes don't do is just vanish off the face of the earth.
我记得它失踪一周的时候 我们都不愿相信
I remember when it was missing for a week and we were all incredulous.
我们对彼此说
You know, we said to one another,
“我不敢相信已经过去一周了 我们还是没找到那架飞机”
"I can't believe it's been a whole week and we still haven't found this plane."
一个月后 “我们还没找到那架飞机”
And then, after a month, "We still haven't found this plane."
然后一年以后...
And then a year later...
“我们还在找那架飞机 ”
"We're still looking for this plane?"
这个谜团的深度
The profundity of this mystery,
以及马来西亚当局没有能力
and the incompetence of the Malaysian authorities
回答任何人的问题
to answer anybody's questions
造成了真空
had presented a vacuum.
外面有很多人
And there was a lot of people out there
说他们已经解开了失踪之谜