剧集 | 乔治·詹特利探案(2008) | 导航列表
- This is phoney!
- Ah, very clever!
- 装腔作势,牛仔狗屎!- 斯科蒂,把那把椅子放...
- Phoney, cowboy shit!
- Scottie, put that chair...
来吧,迈克尔!你想要一块吗?
Come on, Michael!
You want a piece of that?
嘿!
Hey!
故事结局。
End of story.
所以不是三个喝醉了的男孩玩得很开心。
So it wasn't three drunken boys having fun.
这与约翰韦恩和李马文无关。
And it had nothing to do with
John Wayne and Lee Marvin.
这是关于斯科蒂对我和迈克尔的猛烈抨击。
It was about Scottie lashing out at me,
and at Michael.
他说的“你空虚的婚姻”是什么意思?
What did he mean by
"your empty marriage"?
他也想猛烈抨击安妮塔。他生气了。
He wanted to lash out at Anita as well.
He was angry.
就是这样。就是这样。
That was it. That's all it was.
如果出租车公♥司♥已经接听了,如果他能安全回家……
If the taxi firm had answered,
if he'd got home safe...
...如果那天晚上他没有死,我们都会再次成为朋友。
...if he hadn't died that night,
we'd all be friends again.
- 这一切都会被遗忘。- 你确定?
- All this would be forgotten.
- You sure?
出色地。
Well.
我想知道斯科特是否会原谅你。
I wonder if Scott would have
forgiven you for this.
是的。
Yeah.
这是土地所有权的转让,不是吗?
It's a transfer of land
ownership, isn't it?
斯科特为他对纽卡斯尔的愿景而购买♥♥的土地
The land that Scott bought
for his vision of Newcastle
并未能获得规划许可。
and failed to get planning permission for.
你和你的妻子投资了它。
You and your wife invested in it.
当银行取消赎回权时,你有权购买♥♥它,
And when the bank foreclosed,
you had the right to buy it,
你以低价做的,
which you did at a knockdown price,
让斯科特背负债务。
leaving Scott with the debts.
这是一个艰难的世界。
It's a hard world.
这是一个肮脏的世界,不是吗?
It's a nasty world, isn't it?
特别是当您考虑以下情况时:
Especially when you consider the following:
该公♥司♥共有三名董事——
There are three
directors of this company -
你,你的妻子……
you, your wife...
...和迈克尔伍德拉夫,
...and Michael Woodruff,
声音洪亮的男人
the man whose loud voice
破坏了规划申请
scuppered the
planning application
斯科特帕克的梦想依赖于此。
upon which Scott Parker's dreams depended.
你们都给他打了。
You all shafted him.
也许他从来没有活着发现这一点也很好。
Perhaps it's just as well he
never lived to find that out.
去帮我把它们捡起来,好吗,约翰?
Go and pick them up for me,
would you, please, John?
瑞秋,去找乔·帕克。
Rachel, go and get Jo Parker.
对,先生。
Right, sir.
你会在我家找到迈克尔。
You'll find Michael at my house.
那么斯科特是什么时候第一次告诉你他的计划的呢?
So when did Scott first
tell you about his scheme?
是的……那是在皮特的酒吧。
Yeah... it was at Pete's Bar.
我刚刚从建筑师那里起草了这些计划。
I've just had these plans
drawn up from the architect.
- 看看那个。- 又在建筑师身上花钱?
- Have a look at that.
- Spending on architects again?
我喜欢斯科蒂的地方在于他富有感染力的天真信念
What I loved about Scottie was
his infectious, naive belief
在建筑、公共规划的力量中,
in the power of architecture,
public planning,
改变城市景观,从而改善人们的生活。
changing the cityscape and thus
people's lives for the better.
天空中的街道...
Streets in the sky...
房♥屋由...阳光和钢铁制成。
houses made of...
sunlight and steel.
你必须为此爱他。
You had to love him for it.
当然,都疯了。
All mad, of course.
梦想。
Pie in the sky.
作为商业冒险没有任何意义。
Made no sense as a business venture.
那你为什么投资?
So why did you invest?
因为令人惊讶的是……
Because the astonishing thing was...
...不知何故,斯科蒂,带着他所有疯狂的想法,
...somehow Scottie,
with all his barking mad ideas,
已设法获得一块优质开♥发♥用地
had managed to get a piece of
prime development land
一个相当不错的价格。
for a pretty good price.
不幸的是,他付不起,
He couldn't pay for it, unfortunately,
但这似乎并不重要,因为...
but that didn't seem to matter, because...
...在某种程度上它不会出错,作为一项商业交易-
...in some way it couldn't go wrong,
as a business deal -
有合适的人加入。
with the right people in.
和错误的。
And the wrong ones out.
他有一个机会——一生的机会。
He had a chance -
the chance of a lifetime.
他本可以在他的份额上发财
He could have been rich on his share
如果他愿意……修改他的计划。
if he'd just been willing to...
modify his plans.
将它们装箱,你的意思是...
Bin them, you mean...
……赞成你的?
...in favour of yours?
当你看到 Anita 和 Michael 时,请放轻松,Gently 先生。
Go easy on Anita and Michael
when you see them, Mr. Gently.
他们恋爱了。
They're in love.
我们小时候...
When we were kids...
……我们三个……
...the three of us...
...斯科蒂在某种程度上是强者...
...Scottie was the strong one somehow...
...领导人。
...the leader.
我是麻烦制♥造♥者...
I was the troublemaker...
...总是在打架。
...always in fights.
是什么让你?它从何而来?
What makes you?
Where does it come from?
第一天晚上我就被小熊队赶走了
I got chucked out of the
Cubs on me first night
嘲笑国歌♥。
for laughing at the National Anthem.
为什么?
Why?
我怎么知道我觉得这很有趣?
How did I know I thought it was funny?
别忘了你在市政厅的会议,亲爱的,
Don't forget your meeting
at the Town Hall, sweetheart,
否则你也会被击倒布朗尼。
or you'll get drummed out
the Brownies as well.
是的,有很多时间。
Yeah, there's plenty of time.
在我走之前,我会再次拥有你。
I'm gonna have you again before I go.
哦,你是?我没有发言权吗?
Oh, are you? Don't I get a say?
不。
No.
迷人的。
Lovely.
彼得是牛的尾巴……
Peter was the cow's tail...
……总是挂在后面。
...always hanging behind.
你为什么要告诉我们这个,迈克尔?
Why are you telling us this, Michael?
因为。
Because.
怎么样,这么多年过去了……
How is it, all these years later...
...我越来越觉得我是某个计划的一部分
...I more and more get the
feeling I'm part of some plan
彼得为我们所有人解决了问题?
Peter's got worked out for us all?
在他的一生中,人们都低估了彼得马加特。
All his life,
people have underestimated Peter Magath.
现在轮到詹特利探长了。
And now it's Inspector Gently's turn.
哦,忽略它。这将是一个卖♥♥保险的人。
Oh, ignore it.
It'll be somebody selling insurance.
警♥察♥!
Police!
乔?
Jo?
是雷切尔!
It's Rachel!
乔?
Jo?
找到帕克夫人有点麻烦。
Having a bit of
trouble locating Mrs. Parker.
你的妻子和迈克尔正在路上。
Your wife and Michael are on their way.
因为您很有可能面临指控
As there's a reasonable chance
you could be facing a charge
当我们完成时,
by the time we finish,
我提醒你你有权聘请律师。
I'm reminding you of
your right to a solicitor.
不。
No.
谢谢。
Thanks.
喂!
Oi!
请给我一些培根,
Can I have some bacon, please,
剧集 | 乔治·詹特利探案(2008) | 导航列表