剧集 | 世界第二次大战:前线经历(2023) | 导航列表
Today is Victory in Europe Day.
(巴黎)
(莫斯科)
庆祝活动开始后
As the celebrations begin,
在德国
in Germany,
美国情报官寇特克莱 收到一起令人忧心的报告
U.S. intelligence officer Kurt Klein receives a troubling report.
我们听说一群犹太女性
We had heard of a group of Jewish women
被亲卫队丢在一处废弃工厂里
who had been dumped by their SS guards in a vacant factory building.
因为我会德语
And because I was German speaking,
因此我奉命 和一整车的医疗人员一同过去
I was sent in together with a jeep of medics.
几天前 德军把我们锁在工厂里
A couple of days earlier, the Germans locked us into the factory
并设置了定时炸♥弹♥
and they attached a time bomb.
但是后来下起雨
But it started to rain.
所以炸♥弹♥定时器脱落了
So, the bombing timer did not connect.
隔天早上 门开了
And the following morning, the doors were opened
有人说战争结束了
and people called and said the war was over.
(轮胎 橡胶产品)
那天早上我清楚感觉到解放的到来
A very clear view of liberation came that morning
因为我看到一辆车从山丘下来
when I saw a car coming down the hill,
车头漆着白色星星 而不是万字旗
the white star on its hood and not the swastika.
我记得看到一个女孩 站在建筑入口处旁边
And I remember that next to the entrance of the building, I saw a girl standing.
我决定走向她
And I decided to walk up to her.
然后我用德语和英语问她
And I asked her in German and in English
她会不会说这两种语言
whether she spoke either language,
她用德语回答我
and she answered me in German.
我跟他说 我们是犹太人
And I said to him, "We are Jewish, you know?"
他停顿了很久 没回答
For a very long time he didn't answer me.
然后他的声音再也掩饰不了情绪
And then his own voice betrayed his emotion.
他说:“我也是”
He said, "So am I."
我记得我“喔”了一声
I remember I said, "Oh!"
简直不敢相信
Of disbelief.
他看起来就像上帝
He looked like God to me.
解救我的不仅是美国人 而且是犹太同胞
And the impact of that, to be liberated not only by an American,
这种冲击…
but by a fellow Jew…
那实在是…
it just, it was so totally…
这个时候…
I mean, I think this is when that…
我整个人充满了喜悦
that feeling of such an incredible joy which fills your whole being,
那种感觉爆发出来
it must have burst out.
我记得我根本克制不住自己
I remember I couldn't get ahold of myself.
然后他问了一个奇怪的问题
And then he asked a strange question.
他说:“我可以见见其他女士吗 ”
He said, "May I see the other ladies?"
我们已经六年没有听到这种称呼
A form of address we hadn't heard for six years.
我跟他说大部分女孩都在里面 但她们虚弱到无法走路
I told him that most of the girls were inside but too ill to walk.
然后他说:“不如你跟我去吧 ”
And he said to me, "Won't you come with me?"
他帮我开门 让我带领他
He held the door open for me and let me proceed him.
我几乎无法形容在里头看到的景象
It's nearly impossible to describe the scene that I found inside
这些女人四处倒在地上
with all these women scattered on the floor.
那景象实在太惨不忍♥睹
That was simply too overwhelming.
她指着她们 然后朝着这个
She pointed at them and then made sort of a sweeping gesture
惨烈的景象比了个手势
over this scene of devastation
说出以下的话
and said the following words:
“人是高贵
"Noble be man,
仁慈而且善良的”
merciful and good."
我难以相信她竟然还能引述
And I could hardly believe that she was able to summon a poem
德国诗人歌♥德的作品《神圣》
by the German poet Goethe, called "The Divine," at such a moment.
那令我震惊无比
It was a totally shattering experience for me.
不久之后红十字会的卡车就来了
Well, pretty soon trucks came, Red Cross trucks.
他们把我们送去医院
They took us into hospital.
我们家只有我一个人存活
I was the only one from my family who survived.
我永远忘不了 这个女孩给我留下的印象
I've never forgotten the impression that this girl had made on me,
我也努力尽量常回医院探视
and I made it my business to come back to the hospital as often as I could.
我跟她聊了越多
The more I talked to her,
就越明白她非常特别
the more I realized she had something very special about her.
所以从那时起 我们就发展出关系
So, from that point on, a relationship developed.
寇特一有空就会过来
Kurt came as often as he could,
他说:“我想带你回美国”
and he said, "Well, I would like you to come to America."
我说:“我到那里要做什么 ”
And I said, "Well, what would I do there?"
他说:“首先 你可以嫁给我”
And he said, "For starters, you could marry me."
那是我这辈子最开心的一刻
And that was the happiest moment of my life.
对葛妲怀斯曼来说 真的有得救这种东西
For Gerda Weissmann, there is salvation.
(达赫奥)
而其他数百万人却没有出路
For millions of others, there is no way out.
美军抵达德国小镇达赫奥
The Americans have arrived in the German town of Dachau.
(华特·罗森布劳姆 美军)
我们沿着路开往达赫奥
We rode down a road towards Dachau.
但达赫奥对我来说毫无意义
But Dachau had no meaning for me.
那里有铁轨
There were side railroad tracks.
(劳力使人自♥由♥)
我们来到这处封闭的地方
And we came to this enclosed place with gates and so on.
里头有好多人
There was a huge amount of people.
铁轨上有约30节货车
There were about 30 boxcars on the railroad track,
我看进去时 发现里头是满满的尸体
and when I looked into the cars, they were full of dead people.
这景象太过震惊 让我晕了过去
I was so shocked by what I saw that it just knocked me over.
经历这种事的时候
When you're in the middle of an experience of that kind,
就像恶梦一样
it's sort of like a nightmare.
完全超出一个人的想象
It was beyond the realm of one's imagination.
(达赫奥)
要花上好久的时间才能明白
It will take lifetimes to comprehend
这里的罪行多么重大
the enormity of the crimes committed here…
还有德占欧洲各地的营区里
and in camps all across occupied Europe,
数百万人在纳粹种族灭绝中丧生
where millions have been murdered in the Nazi genocide.
远东地区 屠♥杀♥仍在持续中
In the Far East, the slaughter continues.
(冲绳)
日本的神风特攻队飞行员 在冲绳未能阻止美军前进
At Okinawa, Japan's kamikaze pilots have failed to stop the American advance.
六月底 在激烈的最后战役结束后
By the end of June, after a desperate last battle,
冲绳沦陷了
Okinawa falls.
最终目标东京已近在咫尺
The final goal is within sight: Tokyo.
美军B29轰炸机在太平洋
In the Pacific, American B-29s
袭击日本在本州岛 与九州岛各岛的设施
hit Japanese installations on Honshu and Kyushu islands.
东京地区再次遭到空袭
The Tokyo area is once again being pounded from the air.
我们庞大的特遣队 恢复对敌军首都的攻击
Our vast task force has resumed its attacks on the enemy capital.
大家顿悟到
There is an acute realization
战争最艰难的阶段尚未到来
that perhaps the hardest phase of the war is still to come.
现在 我们必须击溃日本
Now, we must crush Japan.
为了结束战争
To bring an end to the war,
同盟国如今面对要血洗日本的可能性
the Allies now face the prospect of a bloody invasion of Japan
并继续造成数万人伤亡
and tens of thousands more casualties.
但他们正在研发 一种毁灭性的秘密武器
But they've been developing a devastating secret weapon:
原♥子♥弹♥
the atom bomb.
除非摧毁日本的军事武力 否则世界和平将无法存在
There can be no peace in the world until the military power of Japan is destroyed.
唯有投降才能避免
Only surrender can prevent the kind of ruin
德国所经历的毁灭
which they have seen come to Germany
那是持续无谓反抗所造成的后果
as the result of continued, useless resistance.
正当美国司令官 争论着这种激烈手段的道德性
While American commanders debate the morality of this drastic step,
几位日本领导人正私底下考虑投降
some of Japan's leaders are secretly contemplating surrender.
但是日本没有机会提出和谈
But Japan will never have the chance to make a peace offer.
飞行员呼叫左侧机♥枪♥手
Pilot to left waist gunner.
我们到起始点上空了
We're over the I.P.
飞行员呼叫投弹手:该上场了
Pilot to bombardier: your ship.
炸♥弹♥舱门已开启
Bomb bay doors open.
那是原♥子♥弹♥
It is an atomic bomb.
这种太阳能量来源的力量
The force from which the sun draws its power
被用来对付在远东掀起战火的国家
has been loosed against those who brought war to the Far East.
出现了一道闪光
There was a flash.
(下平咲重 日本平民)
冲击波朝着我们袭来
The blast came rushing towards us.
我们哭喊着妈妈
We were crying out to our mother.
“妈妈 救救我们”
"Mom, help us, please help us!"
我用手碰了她
I touched her with my hands.
她变成了碎片
She crumbled into pieces,
灰烬随风飘走
and ash soared into the air.
广岛市完全遭到摧毁
The city of Hiroshima has been destroyed,
几乎所有生物都遭受冲击而死亡
and practically all living things were literally seared to death by the blast.
城市建筑物有六成灰飞烟灭
Sixty percent of the built-up area of the city had vanished,
几乎不留痕迹
almost without trace.
剧集 | 世界第二次大战:前线经历(2023) | 导航列表