剧集 | 世界第二次大战:前线经历(2023) | 导航列表
You couldn't stick your head out in the open because they had you covered.
我记得一名德国机♥枪♥手 把枪架在一片碎石上
I remember a German machine gunner was setting up on this rubble.
投降吧 -放下武器
Give up! - Put down your weapon!
我们大叫要他投降
We hollered for him to give up.
但是他说:“来抓我啊”
But he says, "Come and get me."
他被击中脸部 眼球垂挂在脸颊上
He got hit in the face, and his eyeballs were hanging on his cheeks.
尽管眼盲 他还是对着我们开枪
But even though he was blind, he's still pouring the lead at you.
但是我们没有停下 也没有犹豫
But we never stopped or hesitated.
就是继续前进
We just kept on going.
莫里斯和战友们持续挺进意大利
Maurice and his comrades are pushing deeper into Italy,
拿下一座又一座村庄
taking village after village.
我们听见这栋大房♥子里有声音
We could hear some noise in this big house.
我们用德语叫他们出来 结果变得一片安静
We hollered in German to come out, and everything went quiet.
我们闯进去 里头有大约20个人
We busted in and there was about 20 people in there.
全都是老弱妇孺
Old people and women and children.
他们已经好几天没有吃东西
And they hadn't eaten for days.
快要饿死了
They were starving to death.
真的快死了
Really, they were.
给他们一罐腌牛肉就能救他们一命
If you gave them a can of bully beef, that was like giving them life.
战火已经烧了三年 当地人只想要早日结束战战争
After three years of war, the locals just want the fighting to end.
我们只能
We were at the mercy
任英国人和美国人摆布
of the British and the Americans.
他们占领我们的面包店 为他们的士兵做面包
They took over our bakeries to make bread for their troops.
我得偷面包来吃
I had to steal bread.
我们无能为力 我还能怎么办
We were powerless. What else could I do?
我们没有家 没有财产 一无所有
We had no home, no possessions, nothing.
我们的一切都被夺走
We had everything taken away from us.
同盟国入侵军力又拿下12个城镇
Allied invasion forces have captured over 12 new towns
并沿着西西里战线前进
and are advancing all along the Sicilian Front.
我们往前推进 力求尽快
We're driving ahead to run the Italians right out of the war,
将意大利人逐出战事
as quickly as possible.
意大利军人投降的数量让我非常讶异
I was amazed at the number of Italians who gave up.
他们完全没有想反抗
They didn't want to fight at all.
他们受够墨索里尼和德国人了
They were fed up with Mussolini and the Germans.
好几把步♥枪♥后面挂着白旗
There were quite a few white flags sticking on the end of their rifles,
他们乖乖交出步♥枪♥ 还高举双手
and they just gave their rifles up and had their hands up too, so…
同盟军顺利进入欧洲堡垒
The Allies have successfully landed in Fortress Europe.
但是战争离终点还很远
But the fight is far from over.
意大利)
德军和苏军在乌克兰城市库斯克附近
The Germans and Soviets are fighting a huge tank battle
进行磅礡的坦克大战
near the city of Kursk.
红军拿下将近20公里的领土
The Red Army has taken over 12 miles of territory
德军阵亡人数超过一万两千人
with 12,000 more German dead.
亚洲部分 战事僵持不下
And in Asia, the war hangs in the balance.
美国和英国
The United States and Britain
将继续抵抗大东亚共荣圈
will keep resisting Greater East Asia.
我们必须团结一心 从他们的枷锁中解放自己
We must come together and liberate ourselves from their shackles!
日本的目标是称霸整个东亚
Japan's aim is to dominate the whole of East Asia,
为了达成目标 他们必须打造自己的堡垒
and to pull that off, they have created a fortress of their own.
(日本 冲绳 硫磺岛)
他们的堡垒在海上
Theirs is in the ocean,
一道由战略岛屿基地组成 散布在太平洋各处的屏障
a defense shield of strategic island bases across the Pacific.
(塞班岛 菲律宾 帕劳 塔拉瓦)
我们要继续进攻日本岛屿
We are pushing forward to attack the Japanese islands themselves.
直到获得完全胜利前绝对不能松懈
We shall not settle for less than total victory.
为了赢得战争 美军必须一一收服这些岛屿
To win the war, the Americans will need to conquer these islands one by one.
小巧的塔拉瓦岛是他们的下一个目标
The tiny atoll of Tarawa is their next target.
(1943年11月 塔拉瓦战役)
美国陆战队正在前往塔拉瓦
The U.S. Marines are heading for Tarawa.
其中包括17岁 来自加州的乔瓦伦希尼
Among them is 17-year-old Joe Varucene from California.
我跟其他人一样害怕
I was just as scared as anybody.
(乔瓦伦希尼 美国陆战队)
但是我也说不上来 我觉得我在做好事 感觉很棒
But I don't know, I felt I was doing something and I felt good about it.
我满腔热血
I was gung-ho.
天空中突然出现飞机 开始轰炸
All of a sudden, there was planes coming over and they bombed.
场面非常浩大
It was just magnificent.
我非常兴奋
I was thrilled.
所以我跟其中一个人说 “我就想去这座岛”
So, I told one of the guys, I says, "That's the island I want to go to."
“上面一定什么人都活不了”
I says, "There's going to be nothing living there."
乔不知道的是有五千名日军
What Joe doesn't know is that 5,000 Japanese soldiers
在这场轰炸中幸存
have survived the bombardment.
我脑海中想象就跟电影一样
In my mind, I was thinking like in the movies.
舱门会放下 我们要跑上海滩
The ramp was gonna come down. We were gonna run up on a beach.
但是水面上都子弹
But all the water was just skipping with bullets.
我们船上的第一人被击中脖子
The first guy out of our boat got hit with a blast in the neck.
中士跑过去帮他 结果头部中弹
The sergeant went over to help him and he caught one in the head.
他立刻就倒下
He went down immediately.
但是我想展现勇气
But I wanted to show my own courage.
不论前方多险恶 我都要冲
Come hell or high water, I was going in.
我会在水中尽可能闭气
I would go underwater and hold my breath as long as I could.
但是到了海滩上 一群日军已经在等着我们
But when I got to the beach, there was a whole bunch of Japs waiting for us.
场面陷入一片混乱
All hell broke loose.
非常疯狂
It was crazy.
他们说 “这条线以外的东西 一律射杀”
They told us, "Anything beyond this line, you shoot."
“不管是什么 开枪就是了”
"We don't care what it is: shoot."
开火
Fire!
后来我们的中尉死了
But then our lieutenant got killed.
他们将步♥枪♥抵在他的脖子上
They stuck a rifle right in his neck.
他尸首分离
He was completely decapitated.
情况非常惨烈
Things were desperate.
情况非常惨烈
Forward!
我不断开枪 直到子弹用完
I kept shooting until the rifle was empty.
有两个人跳出来 把我拖过墙
Two guys jumped up and grabbed me and pulled me up over the wall.
我的战斗就这么结束了
That was the end of that for me.
乔的战友死了一千多人
More than a thousand of Joe's comrades lose their lives.
日军宁死不降
The Japanese fight to the death.
将近五千人阵亡
Almost 5,000 are killed.
只有17名日军幸存并投降
Only 17 Japanese soldiers survive and surrender.
他们也是人
They were people.
他们有父母 跟我们一样
They had mothers and fathers, like we have mothers and fathers.
我们为国家而战 不问对错
We fight for our country, right or wrong.
他们也为国家而战 不问对错
They fought for their country, right or wrong.
对我来说 他们很英勇
As far as I'm concerned, they were brave.
美军获得重要战果 在亚洲逼退日军
The Americans have taken an important step towards rolling back the Japanese in Asia.
(塔拉瓦)
但是他们前方还有一大♥片♥汪♥洋♥
But ahead of them is an entire ocean…
以及十几座岛 等着收复
and dozens of islands that need to be conquered
才能靠近日本本岛的目标
before they can even come close to the goal of Japan itself.
与此同时 在欧洲
Meanwhile, in Europe…
针对德国♥军♥事目标的轰炸行动 仍持续进行
the bombing campaign against German military targets continues.
但是纳粹战争机器 仍不断吐出坦克和枪炮
But the Nazi war machine keeps churning out tanks and guns.
我们必须投入百万人力
Millions of hands must get to work
为前线提供所需武器
and supply the front with all the weapons it needs.
因此丘吉尔做出残酷的决定
So, Churchill has made a ruthless decision…
轰炸德国平民
…to wage a bombing campaign against German civilians…
打击他们的士气 并破坏希♥特♥勒♥的战力支援
…crush their morale and undermine support for Hitler's war.
每当看着德军用如此
When we read every week of the frightful cruelties
可怕的恶行折磨我们
with which the German armies torment us,
就让我们更坚定 我们背负着正义之剑
we may feel sure that we bear the sword of justice.
187架重型轰炸机飞往德国
Seven hundred and 87 heavy bombers are heading to Germany.
任务目标是彻底摧毁汉堡
The mission: obliterate Hamburg.
(1943年7月 汉堡大轰炸)
14岁的根特卢克斯和哥哥独自在家
Fourteen-year-old Günter Lucks is home alone with his brother.
我拿到一张传♥单♥
I found a flyer.
(根特卢克斯 德国平民)
“离开汉堡 避免不必要损伤”
"Leave the city of Hamburg to avoid unnecessary losses."
署名是RAF 皇家空军
It was signed RAF, the Royal Air Force.
我很害怕 于是告诉哥哥
I was scared and I told my brother.
他说:“那只是宣传而已”
He said, "That's just propaganda."
所以我就把传♥单♥丢进垃圾桶
So, I threw it in the trash.
放心的根特上♥床♥睡觉
Reassured, Günter goes to bed.
但是在夜色的掩护下 轰炸机即将到来
But under the cover of darkness, the bombers are coming.
一千吨♥用来助长火势蔓延的燃♥烧♥弹♥
One thousand tons of incendiaries, designed to spread fires,
落在这座沉睡中的城市
are dropped onto the sleeping city.
根特被哥哥叫醒
剧集 | 世界第二次大战:前线经历(2023) | 导航列表