华盛顿州被称为常青州
Washington, the Evergreen State.
这里地域辽阔 有着崇山峻岭
Home to vast landscapes with mountain skylines.
但在一个藏在树林间的小镇上
But in a small town, hidden amongst the trees,
生机勃勃
life is flourishing...
但可能和你想象的不一样
but not as you might expect.
每两周
Every two weeks,
这个村会议厅都会变成农贸市场
this village hall is transformed into a marketplace
让人们买♥♥卖♥♥用辛劳换来的本地农产品
for people to buy and sell their local, hard-earned produce.
这里有各种各样的选择 但有些东西的吸引力是无法抵挡的
With a vast selection on offer, some things can't help but draw attention.
特别是其中一个摊档 展示的商品非常特别
One stall, in particular, is playing host to something very special...
北♥京♥小鸭
Pekin ducklings.
这是家养农场的养殖品种 来源于野生绿头鸭
A domestic farm breed derived from wild mallard ducks.
摊档的主人自豪地展示着最近孵化出的小鸭
The stall owner proudly displays his latest hatchlings.
到了近傍晚时分 农贸市场接近关门
By late afternoon, the marketplace draws to a close,
剩下的只有打扫这项不太讨喜的活儿
and all that's left is the less desirable task of cleaning up.
摊档上 还有一只未孵化出小鸭的蛋
Over at the stall, one of the eggs remains unhatched,
但并非所有人都忽视了它
but it has not been overlooked by everyone.
一个小男孩儿好奇地看着
A young boy watches curiously.
那只蛋怎么没孵化呢
Why hasn't that one hatched?
其他蛋中的小鸭都破壳而出了 只有这一只例外
All the others broke free from their shells, all but one.
打扫过程中 摊主没有意识到自己犯了严重的错误
In the cleaning process, the stall owner hasn't realized their terrible mistake,
未孵化的蛋的命运尘埃落定
and the fate of the unhatched egg is sealed.
如果温度降到某个温度以下 未孵化的小鸭就无法存活
If it falls below a certain temperature, the unborn duckling won't survive.
他找到了被抛弃的蛋
He finds the abandoned egg.
幸好它没有碎 依然温暖
Luckily, it's unbroken and still warm.
他小心地将它放到安全的地方
Carefully, he makes it safe.
现在他的体温应该足以温暖鸭蛋
His body heat should keep it warm enough for now.
他有在家帮忙养大小鸡的经验
Having helped raise the chickens here at his family home,
知道孵蛋所需的条件
he knows what the egg requires.
一刻也不容耽误
There's not a moment to lose.
蛋需要温度 得抓紧时间
The egg needs heat, and fast.
他立刻忙了起来 即兴发挥
Improvising, he hastily gets to work.
这自♥制♥的鸟巢能暂时派上用场
This homemade nest will work nicely for now.
现在应该增加一些温度
And now, to add some warmth.
在灯光的照射下 里面的东西显现了出来
Illuminated by the light, it reveals there's something inside.
一团黑色的东西填满了蛋
A dark mass fills the egg.
为了防止蛋变干 他喷了一点水
To prevent the egg from drying out, he adds a little water.
额外的湿度应该能帮助孵化小鸭
That extra bit of moisture should help the duckling hatch.
楼下有人叫他
Called downstairs,
他不情愿地离开了房♥间
he reluctantly leaves the room.
数小时过去了...
The hours pass by...
但里面仍然没有生命迹象
but there's still no signs of life from within.
男孩耐心地等待着
The boy patiently waits...
然后继续等待
and waits some more.
两天过去了 但什么都没有出现
Two days have passed, but still nothing.
男孩要外出露营 不得不和蛋分开
A camping trip is taking the boy away from his egg.
他没有放弃希望
He hasn't given up hope yet.
总有一些蛋要晚一些才能孵化
Some eggs hatch later than others.
当夜幕降临 所有表面下都暗藏危机
As night falls, everything is not what it seems.
一只奇怪的动物在屋子外潜伏着
A strange creature lurks outside the house.
但外面的世界无法靠近男孩卧室里的庇护所
But the outside world is far away from the sanctuary of the boy's bedroom.
这只蛋可以暂时安全地待在室内
For now, the egg is safe indoors.
黎明降临了 阳光照进来 温暖着卧室
Dawn, and the streaming sunlight helps to warm the bedroom.
独自待在安静的室内...
All alone in the quiet of the room...
终于出现了一条小缝
at last, a small crack appears.
小鸭冲破蛋壳 呼吸第一口空气
The duckling pips through the shell to take its first breath.
为了帮助它冲破藩篱
To help it break free,
一只形状像角的小凸起物 即破卵齿
a tiny, horn-like projection, known as the egg tooth,
长在了小鸭的嘴边
sits on the end of the duckling's beak.
它用破卵齿撞击蛋壳 从里面将壳击开
Hitting the egg with its tooth, it cracks the shell from within.
野生的小鸭孵化时不会有妈妈帮忙
The wild hatchling doesn't receive assistance from its mother.
必须靠自己的力量冲破蛋壳
It must find the strength to hatch out on its own.
从开始到完成
From start to finish,
孵化的过程可以长达24小时
the hatching process can play out over 24 hours.
一只脏兮兮的小母鸭露出脑袋
A scruffy, female duckling is emerging.
她吸收了壳里的蛋黄
Having absorbed the yolk from inside the egg,
有一两天都不需要进食
she won't need to eat for a day or two,
但冲破蛋壳花费了很大力气
but having used much of her energy to break free from the eggshell,
她现在必须休息 恢复能量
she must now rest to regain her strength.
在孵化几小时后
Within a couple of hours after hatching,
她的羽毛已经干了 她也能走动了
her feathers have dried out, and she's able to walk.
但她的腿依然很柔软脆弱 所以走起来有点跌跌撞撞
Yet her legs are still soft and delicate, making her a little unsteady on her feet.
她笨拙地走动 探索周围的新环境
She clumsily sets about exploring these new surroundings,
丝毫不知道身边有潜在风险
blissfully unaware of the potential hazards around her.
幸好是软着陆
Thankfully, it's a soft landing.
直觉告诉她 大家在一起才安全
Her instincts tell her there's safety in numbers,
所以她出发寻找同伴
and so she sets out to find others like her.
在床底下
Under the bed,
堆着被遗忘的玩具 这些玩具都曾受到万般宠爱
it's a land of forgotten toys, once loved and adored.
现在已经没人碰这些旧物件了 表面已经积满了尘灰
These old objects now lie untouched, gathering dust.
但轻轻一碰就能触发反应
However, it only takes one action to trigger a reaction.
她环顾卧室地面 发现了一个可以藏身的地方
Looking out over the bedroom floor, she spots somewhere to hide.
这件毛衣是完美的庇护所 还能保暖
This sweater is the perfect place to find cover and keep warm.
她舒服地躺下 打算休息一会儿
She snuggles down to rest.
露营了一晚之后 小男孩满心激动地回来 想看看蛋
Returning after his night away, the boy's excited to see the egg.
他知道小鸭随时都可能破壳而出
He knows the duckling is due to hatch at any moment.
他来晚了一步...
He's too late...
但新破壳的小鸭不可能走太远
but the hatchling couldn't have gone far.
他完全不知情 匆匆忙忙
Unknowingly in his haste,
偏偏忽视了小鸭藏身的地方
he's overlooking the one location where the duckling is hidden.
他找得越久 就变得越担心
The longer he looks, the greater his concern.
他知道要是让小鸭子独♥立♥生活 那肯定活不了太久
He knows a duckling won't live long on its own.
小鸭嘎嘎直叫 但是叫声被衣物盖住了
Quacking in protest, the duckling's calls are muffled by the clothing.
虽然小鸭天生亲水
Although the duckling is instinctively drawn to water,
但这下麻烦大了
she is in serious trouble.
她会溺死在洗衣机里
She'll drown inside the washing machine.
死里逃生
A narrow escape.
但在缺少家长指引的情况下
But without any parental guidance,
这只天真的小鸭子要面对的危险还远远没完
the jeopardy for the naive duckling is far from over.
厨房♥的门开着 她直接走了进去
She enters through an open door, straight into the kitchen,
但这是人类家中最危险的地方之一
but this is one of the most dangerous rooms in any household.
饥饿感袭来 所以她开始找吃的
The onset of hunger is creeping in, and so she searches for some food.
这位父亲并不知道儿子的秘密 完全没有注意到小鸭子
Unaware of his son's secret, the father hasn't noticed the duckling.
被抬到橱柜台面上后 她有了新发现
Lifted onto the counter, she notices something.
她第一次瞥见了外面的世界
For the first time, she has a glimpse of the outside world.
她惊诧地发现 外面的世界很广阔 美得令人窒息
To her amazement, it's a vast and breathtaking sight.
她满心渴望着探索美妙的外部世界
She's overwhelmed with the urge to explore the great outdoors,
却不知道该怎么出去
but she doesn't know how to get there.
她走了一小会儿的神注意到了另一幅诱人的景象
Distracted for a moment, she notices another enticing sight.
她和所有鸭子一样 会被水深深地吸引...
Like all ducks, she's drawn to water...
厨房♥水池里盛满了水
and the kitchen sink is filled to the brim.
鸭子生来就善于游泳...
Naturally, ducks are excellent swimmers...
但新出生小鸭的羽毛并不防水
but newly-hatched duckling feathers are not waterproof.
它们下水的时候得依靠妈妈
They rely on their mother to do this,
需要用上尾巴底部附近的油脂腺
using the oil glands found near the base of her tail.
对于这只小鸭子来说 这里就像是个游泳池
For this tiny duckling, it's like a swimming pool,
她处境很危险 随时有可能溺水
and she's in serious danger of drowning.
羽毛吸水越多 她就会变得越重
The more water her feathers absorb, the heavier she becomes.
她的身体就像被灌了铅
Her own body feels like a lead weight.
和自然的水池不一样 这个水池很滑
Unlike in the wild, this pond is slippery.
她使出吃奶的劲 刚刚好爬了出来
Using every ounce of energy she has, she just makes it out,
但她还没有脱离险境
but she still isn't out of danger yet.
为了避免低温症
To avoid hypothermia,
小鸭子需要尽快把羽毛弄干
the young duckling needs to dry off, and fast.
她被热气吸引 边烘干着她的羽毛...
Drawn to the warmth, she dries her feathers...
但火带来了新的危险
but the flames present a new danger.
该走了
Time to move.
她必须找一条路 从橱柜台面下去
She must find a way down from the kitchen counter.
她有飞起来的冲动 但翅膀太小了
Her impulse is to fly, but her wings are too small.
于是 她倚仗着信念 纵身跃下
So, she takes a leap of faith.