他屏住呼吸 放慢他的三颗心脏
Holding his breath and slowing down his three hearts
以再次消失
to disappear once more.
这个急切的学徒现在唯一需要的
All this eager student needs now
就是一个大人教他怎么捕捉晚餐
is a grown-up to teach him how to catch his dinner.
是时候让一个 想打猎的家伙破卵而出了
It's enough to make a wannabe hunter burst.
从卵校毕业是他人生最好的开始
Graduating from egg school gives him the best start in life.
海流带来的任何机会 现在他都会尽情去享受
He will now feast on whatever opportunities the currents bring.
微小的小生物沿着海底高速公路
Tiny critters riding the watery superhighway
从珊瑚礁游到遥远的珊瑚礁
from reef to distant reef.
将新的生命
Spreading new life and new hope
和新的希望 传播给这些水下奇观的未来
for the future of these underwater wonders.
从一只帮助触动 海洋心跳的小驯鹿开始
From a baby reindeer who helps power the ocean's heartbeat
穿过热带珊瑚礁
via a tropical reef,
这样 海流网络将两极连了起来
the network of ocean currents connects both poles
这一网络一直延伸至南极洲
as it continues all the way to Antarctica.
冰冻的温度让海洋的脉搏加速
Freezing temperatures supercharge the ocean's pulse...
让海水再次向北流动
...pumping seawater northwards once more...
在那里 具有最大动力的海流 使得生命重新焕发活力…
where the most powerful currents rejuvenate life...
而且是在最意想不到的地方
in places you'd least expect.
在非洲卡拉哈里沙漠的旱季
During the dry season in Africa's Kalahari Desert,
大家都拼命地与高温天气斗争
everyone is struggling to beat the heat.
然而 甚至在这种地方
Yet, even here,
大自然的网络也有办法提供 生命昌盛恰好所需的东西
nature's network has a way of providing exactly what life needs to flourish.
这都是因为在数百万公里之外
All because, hundreds of miles away,
冰冷的大西洋海流 与沙漠的高温空气相遇
an icy Atlantic current meets hot desert air.
浓厚的雾气吹向内陆
Thick fog blows inland.
雷云在高地上空翻滚
Thunderclouds billow up over the highlands
展现着大自然的魔力
where they perform nature's own alchemy.
每一道闪电都那么强大…
Each bolt of lightning is so powerful...
强大得足以分♥裂♥空气中的分子…
it splits molecules in the air...
并生成硝酸盐
creating nitrates,
它是地球上的所有植物 生长所必需的液体肥料
a liquid fertilizer essential for the growth of every plant on Earth.
这些养分如雨点般落下 并向南倾泻而下
These nutrients rain down and cascade south...
它们穿越数百公里的南部非洲…
crossing hundreds of miles of Southern Africa...
最后涌入奥卡万戈三角洲
until they pour into the Okavango Delta...
这让干涸的卡拉哈里 变成大自然最伟大的绿洲之一…
transforming the parched Kalahari into one of nature's greatest oases...
在曾经贫瘠的沙漠里 引发新生命的爆♥炸♥式发展
triggering an explosion of new growth in the once barren desert.
与一个遥远的海洋的联♥系♥ 给这沙漠提供了水域
But while a connection to a distant ocean provides the waters...
可是每个人都能受益的社区 是要靠本地居民来建立的
it is down to the locals to create a neighborhood where everyone can benefit.
重量级工程师们 如推土机一般横穿植被
Heavyweight engineers bulldoze their way through the vegetation...
由此生成许多流动渠道的网络
...creating networks of flowing channels...
它将各个水池和水坑相互连了起来
that connect pools and watering holes...
让肥水域扩散至更远的地方
allowing the rich waters to spread further afield.
这意味着谁也不会错过机会
Meaning, no one misses out.
对于这个热爱休闲的河马家庭来说
And for this family of leisure-loving hippos...
现在是泳池派对的季节
it's pool party season.
他们占到了在这一区域最好的浴场
They've got first dibs on the best bathing spot in the area.
但这位爸爸不能完全放松
But Dad can't kick back completely.
保住这个池子 和他的几个磁性♥交♥配伙伴
Keeping hold of this pool and his harem of breeding females
不是件容易的事
is not gonna be easy.
对于想组建家庭的年轻雄性河马来说 这两项可都是歌♥热门财产
Both are hot property for young bulls looking to start their own family.
对爸爸来说
For the father,
这个闯入者就像浴缸里的创可贴一样
this interloper is about as welcome as a Band-
恨不得赶紧拿掉
Aid in a hot tub.
爸爸警告他退后
Dad warns him to back off.
和两吨♥重的对手战斗会很费体力
Fighting a two-ton rival would be exhausting.
也有可能会丧命
It could also be deadly.
但如果这个流氓踏入他的泳池
But if the rogue male steps into his pool,
爸爸要做一个很简单的选择
Dad has a simple choice.
失去家庭
Lose his family...
或者战斗
or fight.
爸爸可能还要赶走许多其他挑战者
Dad may have to see off many more challengers
直到这个季结结束
before the season is over.
但就目前而言 胜利值得庆祝一轮
But for now, victory deserves a lap of celebration.
对 他还是挺有一套的
Yeah. Still got it.
所有这些嬉戏和打斗 都有助于延长派对季节
All this frolicking and fighting helps to prolong the party season.
这些行为会搅动水体 阻止水池变成滞水池
It stirs the waters and stops the pools from stagnating.
所以即使当洪水开始消退时
So even as the flood begins to subside,
他们的景观工程师伙伴们
their fellow landscape engineers
也能安心饮用带有河马体味的水
can be sure that hippo-flavored water is safe to drink.
仅仅几个月过后
Just a few months on...
一场洪水带来的宝贵资源就会消失
the riches of the flood disappear.
重量级工程师们就会把剩下的食物…
And the bulldozers bring what food is left...
带到地面上
...down to earth.
就算这种拆毁式晚餐
But even this demolition dinner
也会引发一系列的连锁反应
sets off a chain reaction
将一片片涟漪推散至 远远超出沙漠的范围
that sends ripples far beyond the desert...
因为每轮连锁反应 都会为另一种自然现象铺平道路
by paving the way for another natural phenomenon.
火灾
Fire.
死木为季节性大火提供燃料 让热带草原恢复生机
Dead wood fuels seasonal bushfires that rejuvenate the savanna.
就在这些火焰中 一条新线程将诞生 成为庞大的生命之网的一部分
And in these flames, a new thread in the vast web of life begins...
它有着一个能连接各个大♥陆♥的链接
with a link that connects continents.
灌木丛和土壤燃烧时
As the brush and soil burn,
微小的养分会从地面上得到释放
microscopic nutrients are released from their earthbound existence.
它们随着烟雾上升…
They rise up with the smoke...
并与云相遇
to meet the clouds.
在大气层高处 一缕缕磷素
High in the atmosphere, plumes of phosphorus speed their
沿着大气气流和气象系统加速前进
way through wind currents and weather systems.
这些肥料一路横跨大西洋…
Fertilizers carried all the way across the Atlantic...
被运到南美洲的上空
to the skies of South America...
在那里 这些肥料会魔法般地降临
where their magic rains down...
抵达巨大的亚马逊雨林
over the mighty Amazon rainforest.
惊人的是 在成功抵达这里的磷素中
Remarkably, half of the phosphorus that finds its way here
有一半是起源于非洲的大火
originates from African fires...
这些磷素为在这里生长的三百万物种
providing an intercontinental lifeline
提供跨大♥陆♥的生命线
for the three million species that call this place home.
我们过去以为 这里不可思议的生物多样性
We used to think the incredible diversity of life here
是通过竞争压力而进化的
evolved through the pressures of competition.
然而在其背后 还有一种更微妙 且与竞争同样强大的动力在起作用
But there is also a more subtle and equally powerful force at play.
协作
Collaboration.
高高在上的 是一棵优雅的巴西坚果树
Rising above it all is an elegant Brazil nut tree.
她在这里生长了一个多世纪
She has been growing here for over a century.
她身高将近46米 是“上流社会”的支柱
At nearly 150 feet tall, she is a pillar of high society.
她是森林中的终极社交高手 并由此升至最高地位
She has risen to the top by being the ultimate forest networker,
她确信她的人脉 将给她提供她所需要的东西
and she has faith that her contacts will provide everything she needs.
盛满花蜜的鲜黄色花朵 宣告她做好繁殖的准备了
Bright yellow flowers brimming with nectar announce that she is ready to reproduce.
但她有点挑剔
But she's a little bit picky.
她只想接受贵宾
She only wants to admit VIPs.
也就是那些可能去过 另一棵巴西坚果树的授粉师
Very important pollinators who might have visited another Brazil nut tree.
所以她的花朵上有一个防护盖
So her flowers have a protective hood.
要想开启这扇重重的大门 得是一个更有分量的人才行
It will take someone with a bit more heft to deadlift this doorway.
这颗树的人脉广得让人惊奇
Astonishingly, this tree is so well-connected
寻找如此高级的生物 这种苦工她可以外包给别人来做
that she can outsource the hard work of finding such an exclusive creature
也就是她的个人助理
to a personal assistant.
隔壁的兰花…
A neighboring orchid...
正试图为自己招来一个传粉师
looking to lure in a pollinator of its own.
它那迷人的香气
Its captivating aroma is irresistible
对一个气味鉴赏家来说是不可抗拒的
to a connoisseur of scents.
这只兰花蜂是调香大♥师♥
This orchid bee is a master perfumier.
在调制他的招牌古龙水时
Working on his own signature cologne,
他必须要添加这种神圣的香气
he simply must add this divine fragrance to his mix.
他用他的的刷子 轻轻地收集最优质的芳香油
He gently gathers the finest aromatic oils with his brushes...
然后熟练地把那些油 放在袋子里面搅拌在一起
and deftly blends them together in his pouches.
如果调制得完美 会让他更受仰慕者的追捧
The perfect concoction will make him more desirable to any admirer.
所以一切一定要恰到好处
So it must be just right.
可能要再来一点
Maybe a dab more.
但能帮助这棵巴西坚果树的 不是这个喷了香水的完美主义者
But it's not this perfumed perfectionist who will help the Brazil nut tree.
而是将要被他吸引过来的她
It's who he attracts.
森林里的空气现在充满了诱人的香气
With the forest air now heady with seductive scents,
体格更大、更强壮的雌性蜜蜂 开始在他周围嗡嗡作响
bigger, stronger female bees start buzzing about.