弗雷迪,我们终于有机会聊聊了。
Finally, Freddy, we have a chance to talk a bit.
克雷恩医生,能到厨房♥来一下吗?
Dr. Crane? Could you join us in the kitchen please?
我有个关于牛排的问题。
I have a question about the steaks.
不好意思。
Excuse me.
那牛排呢?
What about the steaks?
不能再高了。
They could not be higher.
在你的帮助下,我们可以把哈佛心理系
With your help, we could turn the Harvard Psyche Department
进入哈佛心理系。
into the Harvard of psyche departments.
我们不要讨论这个。
We are not having this discussion.
请帮我准备晚餐。
Please just help me with the dinner.
嗯。
Mm.
弗雷迪,我们终于有机会了。
Oh, Freddy, finally we have a chance...
我们知道你一直在地板上吃早餐!
We know you've been eating breakfast on the floor!
我们不知道的是为什么!
What we don't know is why!
大卫,也许你可以去厨房♥帮忙。
David, perhaps you could be of some help in the kitchen.
谢谢你。
Thank you.
那么 Freddy..。
So, Freddy...
康沃尔医生说不行。
Dr. Cornwall said no.
英国人的智慧。
That British wit.
好的,很好。
All right, great.
来点麦卡伦怎么样?
Say, how about some Macallan?
现在不行,谢谢。
Not right now, thanks.
伊芙,跟我说说你自己吧。
Eve, why don't you tell me about yourself.
你是做什么的?
What do you do for a living?
我是个私♥家♥侦♥探♥。
Uh, I'm a private investigator.
哦,天啊,听起来真不错。
Oh, my. That sounds fascinating.
你有什么专长吗?
Do you specialize in any particular area?
心碎。
Heartbreak.
这个城市有一万个故事,我都听过。
There's 10,000 tales in this city, and I've heard 'em all.
这条裙子敲了我的门。
This one skirt knocked on my door.
她有六英寸的高跟鞋和四英寸的伤疤。
She had six-inch heels and a four-inch scar...
知道吗,喝酒听起来不错。
You know what? Drinking sounds great.
- 麦卡伦在哪-谢谢你,艾伦。
- Where's that Macallan? - Oh, thank you, Alan.
太过了吗?
Oh, too much?
还不够吗?
Not enough?
如果需要的话,我卧室里有把假枪。
I have a fake gun in the bedroom if we need it.
什么,不,什么?
W-What? No. What?
我们需要加快进度。
What we need is to speed this up.
约翰随时可能醒来。
John can wake up any second.
爸爸,我想我们不得不结束了。
Dad, ugh, I think we're gonna have to cut this short.
Eve 刚刚告诉我她不太舒服。
Eve was just telling me she doesn't feel very well.
看到没,她听起来很糟糕。
See? She sounds terrible.
我觉得今晚就到这吧。
I mean, I think we should call it a night.
- 但我们还没吃饭呢-刚开了麦卡伦。
- But we haven't eaten yet. - Just opened the Macallan.
我去看看孩子。
I'm gonna check on the baby.
爸爸,我马上回来。
Dad, I'll be, uh, I'll be right back.
我对表现不佳的晚宴并不陌生。
I'm no stranger to an underperforming dinner party.
但我有很高的期望。
But I had high hopes.
我知道出事了。
I know something's going on.
我只是希望弗雷迪和我足够亲近
I just wish Freddy and I were close enough
他会信任我。
that he would trust me.
我,呃..。
I, uh...
事情就是这样
guess that's just the way things are
父子之间。
between fathers and sons.
我让他们去厨房♥收拾东西。
I'll tell them to wrap things up in the kitchen.
我们马上就走。
We'll be on our way soon.
- 克兰医生-什么事?
- Dr. Crane, uh... - Yes?
弗雷迪不想让我告诉你这些,但是。
Freddy wouldn't want me to tell you this, but...
你养了个好儿子。
you have raised one heck of a son.
他聪明,强壮,勇敢。
He's smart and strong and brave.
他一直在我们身边。
He's always been there for us.
失陪一下?
Would you excuse me a moment?
Eve 说的是“我们”
Eve said "us."
她说“弗雷迪一直在我们身边”
She said "Freddy's always been there for us."
你觉得这是什么意思?
What do you suppose that means?
伊芙! 是的,那是她的名字。
Eve! Yes, that's her name.
我以为我认识那个女孩,她在酒吧工作。
I thought I knew that girl. She works down at the bar.
- 是吗?-是的。
- She does? - Indeed, yeah.
我相信她刚和消防员生了个孩子。
I believe she's also just had a baby with some fireman.
哦。
Oh.
哦..。
Oh...
他们有个孩子。
They have a child.
弗雷迪一定是有点不知所措,
Freddy must have gotten in over his head,
他不好意思告诉我。
and he was too ashamed to tell me.
所以他才想除掉我。
That's why he wants to get rid of me.
我... 我当爷爷了。
I'm... I'm a grandfather.
我一直想当外公,天啊。
I always wanted to be a grandfather. Gosh...
他为什么不告诉我真♥相♥?
Why wouldn't he just tell me the truth?
也许你该跟他谈谈。
Mm. Maybe you should just talk to him.
也许吧,或者..。
Maybe. Or...
我可以让他们用他们的小谎言在风中扭曲。
I could let them twist in the wind with their little lie.
也许我自己也会有一些风
Possibly provide a few gusts of my own
进一步纠缠他们的欺骗。
to further entangle them in their deception.
当他们终于开始撒谎的时候,
And when they're finally dripping in deceit,
我会扑上去的!
I'll pounce!
- 这就是你的计划?-这是个伟大的计划。
- That's your plan? - It's a great plan.
他快醒了。
He's starting to wake up.
告诉我,你们俩..。
So, tell me, you two...
现在你们住在一起了。
now that you're living together...
对后代有什么想法吗?
...any thoughts about progeny?
- 乐队?-孩子们?
- The band? - Kids?
我不认为我们..。
I don't think we're...
准备好要孩子了,爸爸。
ready for kids just yet, Dad.
你们都30多岁了,时间紧迫。
You're both in your 30s. Clock's ticking.
滴答。
Ticktock.
我已经28岁了,但还是谢谢你。
I'm 28, but thanks for that.
28岁。
Ah, 28.
对一个私♥家♥侦♥探♥来说太年轻了。
That's awfully young for a private investigator.
也许你能帮我破个案子。
Well, perhaps you could help me solve a case.
那个不在场的婴儿的案子。
The case of the baby who wasn't there.
是吗?
Or was he?
可能是个女的。
It might be a she.
爸爸..。
Dad...
我要求见我的孙子。
I demand to see my grandchild.
好吧“孙子”?
Whoa, okay. Uh, "grandchild"?
听着,爸爸,没人对你隐瞒孙子的事。
Uh, look, Dad, no one is hiding a grandchild from you.
好吧,我讨厌这种指控。
Okay, a-and I resent that accusation.
爸爸,我决定告诉你一些事。
Dad, I've decided to tell you something.
嗯。
Mm.
所以是真的。
So it's true.
你那么想让我离开你的生活
You wanted me out of your life so badly
你不想告诉我你女朋友的事
you didn't want to tell me about your girlfriend
或者你的孩子。
or your child.
不,完全不是。
No. That's not it, at all.
Eve 不是我女朋友,她是我室友。
Eve's not my girlfriend, she's my roommate.
太棒了!
Yes!
孩子是她的,不是我的。
And the baby's hers, not mine.
我们住在一起只是为了省钱。
And we're just living together to save money.
私♥家♥侦♥探♥的生活可能听起来很美好,但是残酷的..。
The life of a P.I. might sound glamorous, but the harsh...
伊芙。
Eve.
你为什么不告诉我真♥相♥?
Why didn't you just tell me the truth?
如果你缺钱,我可以给你一些钱。
If you're short of cash, I could just give you some money.
开始了。
Here we go.
还有,你以为
And, also, what did you expect
从哈佛退学?
dropping out of Harvard?
所以我才没告诉你。
This is why I didn't tell you.
因为我知道你会评判我
Because I knew you'd just judge me
告诉我应该怎样生活。
and tell me how I should be living my life.
我受够了。
And I've had enough of that.
为新生儿干杯。
A toast to the new baby.