剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表
to ensure clear access to the fire brigade, ambulance, and police.
确保通往消防队、救护车和警♥察♥的通道畅通
Silt could gridlock these historic canals.
淤泥可能堵塞这些历史悠久的运河
To combat the problem, Lorenzo's team use this floating mega machine.
为了解决这个问题 洛伦佐的团队使用了这个漂浮的巨型机器
This unique craft has a 4-meter mechanical crane,
这个独特的工艺有一个4米长的机械起重机
a hydraulic shovel, and it can shift 95 tons of silt every day.
一辆液压铲车 每天可以搬运95吨♥的淤泥
Today, Lorenzo must clear this section of the Santa Maria Canal.
今天 洛伦佐必须清理圣玛丽亚运河的这一段
As the morning rush hour boat traffic subsides,
随着早高峰时期的船只交通逐渐平息
his team block off the canal so they can work undisturbed.
他的团队封锁了运河 这样他们就可以不受干扰地工作了
But they must work quickly.
但他们必须迅速行动
Obstructing vital waterways in a city this size could cause traffic mayhem.
在如此规模的城市中阻塞重要水道可能会造成交通混乱
Lorenzo has just seven hours to clear the Santa Maria Canal
洛伦佐只有7个小时来疏通圣玛丽亚运河
before it needs to reopen for the 5:00 p.m. rush hour.
在下午五点高峰时间重新开放之前
Here, the silt has built up to a meter and a half
淤泥在这里已经积了一米半
below the surface of the water.
在水面以下
The dredger's hydraulic shovel can remove just 12 kilos of silt at a time.
挖泥船的液压铲一次只能清除12公斤的淤泥
So, Lorenzo and his team have their work cut out for them,
洛伦佐和他的团队面临着艰巨的任务
but the elements are on their side today.
但今天天气对他们有利
Today, the weather is good
今天 天气很好
and the work is going to plan.
工作将会按计划进行
As the day draws to a close,
一天快结束的时候
the dredger releases the final scoop of silt into the boat.
挖泥船把最后一勺淤泥释放到船上
The Santa Maria Canal can now be reopened to traffic.
圣玛丽亚运河现在可以重新通车了
But Lorenzo's work is never completely finished.
但洛伦佐的工作从未完全完成
The project includes
该项目包括
the excavation of 21 canals.
挖掘21条运河
It will take 410 days, and every ten years,
这需要410天 每10年
all the canals in the historic center need to be excavated.
历史中心的所有运河都需要挖出来
Thanks to Lorenzo and his team,
感谢洛伦佐和他的团队
Venice will remain a bustling, vibrant destination for another season.
下一个季节 威尼斯仍将是一个热闹、充满活力的旅游胜地
In Italy, busy, densely populated cities like this are a northern phenomenon.
在意大利 像这样繁忙、人口密集的城市是北部的现象
In contrast, the rural south is sparsely occupied.
相比之下 南部农村地区人烟稀少
It's where quiet towns cling to cliffs
这里是安静的城镇紧靠悬崖的地方
and empty ruins look out to sea.
空荡荡的废墟望向大海
And yet, when spring turns to summer, a transformation occurs...
然而 当春天变成夏天 一种转变发生了……
as high temperatures send people flocking to the southern coastline.
由于高温 人们涌向南部海岸线
But humans aren't the only living creatures
但是人类并不是唯一的生物
that migrate here when summer arrives.
当夏天到来时 它们会迁移到这里
Ocean fish swim to the shallow waters of the south to mate,
海洋鱼类游到南方的浅水区交♥配♥
where they are chased by some of the world's weirdest looking boats.
在那里它们会被一些世界上最奇怪的船追赶
From high above the clouds, mainland Italy
从云端俯瞰意大利大♥陆♥
and its southern neighbor, Sicily, appear to be joined,
它的南部邻居 西西里岛 似乎是连接在一起
but looking closer reveals a narrow passage of water
但仔细观察会发现一条狭窄的水道
separating the two, just three kilometers wide.
分隔两地 只有三公里宽
This is the Strait of Messina.
这是墨西拿海峡
Francesco Billé has fished these waters
弗朗西斯科·比勒 在这些水域捕鱼
in the Strait of Messina for nearly 30 years.
在墨西拿海峡近30年
He uses a boat with a long protruding bow,
他用的是一艘船 船首长而突出
that bears a strange resemblance to his prey...
和他的猎物有着奇怪的相似之处
the swordfish.
剑鱼
Swordfish is special
剑鱼是特别的
for its taste, it's great to eat and catching it is special too.
因为它的味道 吃起来很棒 捕捉它也是特别的
Today is the start of the new fishing season.
今天是新的捕鱼季节的开始
Francesco takes to the sea in his unusual looking vessel.
弗朗西斯科驾驶着他那艘不寻常的船出海
It's called a felucca.
它被称为小帆船
From the top of the 25-meter mast, his team scan the waters for swordfish.
从25米高的桅杆顶端 他的团队在水中搜寻剑鱼
Being so high allows them to see as much of the Strait as possible.
如此高的海拔让他们可以尽可能多地看到海峡
Francesco's job is to harpoon the swordfish from the end of the gangway.
弗朗西斯科的工作是从舷梯的一端叉住剑鱼
From here, Francesco can sneak up on his prey
从这里 弗朗西斯科可以悄悄接近他的猎物
without the noise of the engine scaring them off.
引擎的噪音不会把他们吓跑
Sicilian marine engineers have to use ingenious technology
西西里的海洋工程师们不得不使用独特的技术
to stop these boats from capsizing during a high-speed chase.
防止这些船在高速追逐中翻船
They fit over 900 meters of steel cable between the gangway and the mast.
在舷梯和桅杆之间安装了900多米的钢缆
The cable helps support the boat in choppy seas...
缆绳在波涛汹涌的海上帮助支撑船只
and below the water line, they position dozens of 30-kg weights
在水线以下 他们放置了几十个重达30公斤的物体
to act as a counterbalance and stop the boat capsizing on tight turns.
起平衡作用 防止船在急转弯时倾覆
At the top of the high mast, three fishermen monitor the water,
在高高的桅杆上 三个渔民在监视着水面
tirelessly scanning for the distinctive shape of the swordfish.
不知疲倦地寻找剑鱼独特的形状
It's very difficult
它是非常困难的
because swordfish are camouflaged in the water.
因为剑鱼能在水中伪装
Suddenly, they spot a swordfish dead ahead.
突然 他们发现正前方有一条剑鱼
Francesco stalks up the gangway and prepares to strike.
弗朗西斯科蹑手蹑脚地爬上舷梯准备发动攻击
Its head and tail move all the time,
它的头和尾巴一直在动
you've got one second and one shot, you can't afford any mistakes,
你只有一秒钟和一次机会 你不能犯任何错误
because if you miss that second, the fish is gone.
因为如果你错过了那一秒 鱼就没了
He picks up the harpoon,
他拿起鱼叉
launches it at the shadow in the water, and hits.
瞄准水中的影子 击中了
Did you see? I got it.
你看到了什么?我得到了它
Come down, Tino.
下来 天奴
The swordfish is now attached to a long rope.
剑鱼现在被绑在一根长绳子上
Surprisingly, Francesco then lets out the line
令人惊讶的是 弗朗西斯科随后放开了队伍
so the fish can swim.
所以鱼会游泳
This will tire the fearsome swordfish out
这会让可怕的剑鱼疲惫不堪
and should make it safer for the team to bring it aboard.
应该能让团队更安全的把它带上船
With the animal exhausted, Francesco easily reels it to the boat,
随着它筋疲力尽 弗朗西斯科轻松地把它绕到船上
and with the help of his team, drags it on board.
在他团队的帮助下 把它拖上船
They swiftly dispatch the giant fish
他们迅速杀死了那条大鱼
and then mark its right cheek with a double cross,
然后在它的右脸颊上打一个双叉
a tradition to show their respect to a valued adversary.
这是他们对有价值的对手表示尊敬的传统
Success means they must get their catch to dry land.
成功意味着它们必须把猎物带到陆地上
The Mediterranean has been over fished in recent decades,
近几十年来 地中海被过度捕捞
but Francesco's historic harpoon hunting
而是弗朗西斯科历史性的鱼叉狩猎
is regarded as the most sustainable way to live off these waters.
被认为是靠这些水域生存的最可持续的方式
People have been hunting swordfish here for over 2,000 years.
两千多年来 人们一直在这里捕猎剑鱼
It's just one of the ways of life that ties modern Italy to its unique past.
这是将现代意大利与其独特历史联♥系♥在一起的生活方式之一
The rich, fertile lands of the south provide food in abundance
南方肥沃的土地提供了丰富的食物
and civilizations have thrived here for thousands of years.
文明在这里繁衍了数千年
Ancient Greeks settled 2,700 years ago,
2700年前 古希腊人定居下来
long before the rise of the Roman Empire.
远在罗马帝国崛起之前
But all these civilizations have lived in the shadow of monsters...
但所有这些文明都生活在怪物的阴影下……
and they still do.
现在依然如此
Vast, cone-shaped mountains loom over southern Italy.
巨大的锥形山脉耸立在意大利南部
This is volcano country.
这是一个火山国家
In 79 AD, the volcano, Vesuvius, erupted, destroying the Roman city, Pompeii.
公元79年 维苏威火山爆发 摧毁了罗马城市庞贝
Could a similar tragedy strike again?
类似的悲剧还会重演吗?
Italy is home to over a dozen volcanoes,
意大利有十几座火山
and three remain active to this day.
其中有三家至今仍然活跃
This is the only mainland country in Europe
这是欧洲唯一的大♥陆♥国家
that lives in fear of these monsters.
生活在对这些怪物的恐惧中
Towering above Sicily lies Etna, the most active volcano of them all.
埃特纳火山高耸于西西里岛之上 是所有火山中最活跃的一座
Etna is so tall that snow covers its peak,
埃特纳火山很高 山顶积雪覆盖
but it can turn into a fire-breathing monster in an instant.
但它可以瞬间变成喷火的怪物
In December, 2018,
2018年12月
Etna erupted violently, spraying lava into the sky for days.
埃特纳火山猛烈喷发 连续几天向天空喷射岩浆
The volcano threatens the lives
火山威胁着生命
of the hundreds of thousands of people who live around it.
成千上万居住在它周围的人
But nobody was killed, thanks to the work of scientists like Marco Neri.
但是没有人死亡 多亏了像 马可·内里 这样的科学家的工作
It's his job to monitor the volcano.
监视火山是他的工作
Spotting unusual activity early,
及早发现异常活动
buys precious time for the area to be evacuated.
为疏散该地区赢得了宝贵的时间
He climbs to the site of the recent eruption
他爬到最近火山喷发的地方
to take the volcano's temperature and survey the atmosphere.
测量火山温度和大气
With this information, he can predict when it will blow again.
有了这些信息 他就能预测它什么时候会再次爆♥炸♥
We have the obligation
我们有义务
and the duty to monitor it,
以及监督它的责任
so that we can forewarn of potentially dangerous eruptions.
这样我们就能对潜在的火山爆发发出预警
Over a million people live within Etna's blast radius,
超过一百万人生活在埃特纳爆♥炸♥的范围内
and Marco knows it's not a matter of "if" but "when" the next eruption will blow.
马可知道这不是"如果"的问题而是"什么时候"下次火山爆发
Etna is one of the most
埃特纳是最
active volcanoes in the world.
世界上的活火山
You can sometimes feel the ground vibrating,
有时你能感觉到地面在震动
剧集 | 鸟瞰欧洲(2019) | 导航列表