以塔和格然发现了猎人们留下的欢迎记号♥
我们抓到一只鹿
来加入我们
这是我们的传统 如果哪个家庭抓到了
就会和大家分享
With their unique sign language and strong communal bonds,
通过他们独特的信♥号♥♥语言和强有力的群体纽带
the Penan have overcome the challenge of finding enough food
本南人成功克服了在婆罗洲森林里
on Borneo's forest floor.
寻找足量食物的挑战
In the heart of the island, looming above the rainforest,
在岛中心 若隐若现的热带雨林中
lies another of Borneo's diverse habitats.
坐落着婆罗洲的另一个栖息地
Mountains.
山峦
Conditions may be tougher here, but they are still rich in life.
也许条件更加艰难 但依旧生机勃勃
Their range runs over 500 miles through the centre of the island.
横跨岛屿中部 绵延八百公里
At over 4,000 metres,
海拔超过四千米
Mount Kinabalu is one of the highest peaks in South East Asia.
京那巴鲁山是东南亚海拔最高的山峰之一
Moist air from below cools and condenses
山脚潮湿空气冷却凝结
into a thick veil of cloud.
变成浓密的云层
It rains here almost every day...
这里几乎每天都在下雨
..the water washing away any goodness in the soil.
雨水冲走了土壤中的所有营养物
Sheltering in ravines lie dwarf forests,
峡谷成为矮小植物的庇护所
the trees stunted from the lack of nutrients.
树木因缺乏营养生长缓慢
These extreme conditions have pushed one group of plants
这种极端条件促使一类植物
to extraordinary lengths to survive.
竭尽全力生存
Pitcher plants.
猪笼草
They have become carnivores.
它们已经成为食肉植物
With the promise of nectar...
利用花蜜
..the plant lures in its victims...
引诱猎物
..onto its slippery edge.
驻足在它光滑的叶子边缘
Below lies a pool of deadly digestive enzymes...
而下方就是一池致命的消化酶
..from which there is no escape.
猎物无处可逃
The captives' bodies slowly dissolve
在猪笼草的胃状容器中
in the pitcher's stomach-like vessel...
俘虏的身体慢慢溶解
..providing the plant with the nutrients so lacking in the soil.
为猪笼草提供土壤中缺乏的养分
Borneo holds over 40 species of pitcher plant,
婆罗洲有着四十多种猪笼草
the greatest collection in the world...
世界上最伟大的收藏
..including the Hemsleyana pitcher.
包括赫姆斯利猪笼草
It's after something much bigger than insects.
它寻找的猎物比昆虫大多了
A woolly bat.
一只彩蝠
Rather than using nectar as bait...
比起用花蜜诱惑
..the pitcher's flat lid is perfectly shaped
这种猪笼草的平盖形状
to reflect the bat's sonar...
完美反射蝙蝠的声呐
..drawing it in.
吸引其进入
But the woolly bat is safe.
但彩蝠是安全的
After a night's hunting, this bat needs a place to shelter.
经过一整晚捕猎 这只蝙蝠需要地方躲避
Rather than fall into its lethal pool,
与其落入致命的消化酶池
the bat fits snuggly into the pitcher's tapered cup.
蝙蝠更习惯安安静静待在猪笼草的锥形杯里
In the heat of the day,
在炎热的白天
the pitcher's waxy walls even keep its guest cool.
猪笼草的蜡状墙壁会让它的客人感到凉爽
How the plant benefits only becomes apparent at dusk.
这种植物的收益只有到了黄昏才看得出
The nocturnal guest awakens...
夜行客人醒来了
..leaving behind its payment.
留下了报酬
Nutrient-rich bat droppings, known as guano.
营养丰富的排泄物 蝙蝠粪
This plant has tapped into one of the greatest sources
这是猪笼草从岛上获取营养物质的
of nutrients on the island.
最大来源之一
One that has created a world of remarkable diversity
在这个令人叹为观止的岛屿中
in the most surprising place of all.
生物多样性丰富异常
The deluge of rain has carved out one of the largest cave chambers
倾泻的暴雨 冲刷出世界上最大的
in the world.
洞室
Known as Deer Cave,
鹿洞
at places it's almost 200 metres wide.
宽两百米
Big enough to fly a jumbo jet through.
足以让大型喷气式飞机飞过
As the sun sets, a great exodus begins.
随着夕阳西下 大批飞翔家启航了
Emerging from caves across the island,
从洞穴中鱼贯而出
millions of bats spread out over the forest.
数百万计的蝙蝠遍布整片森林
They are the most numerous mammal on Borneo,
它们是婆罗洲上数量最多的哺乳动物
and their impact is immense.
影响力深远
The bats from Deer Cave alone are thought to catch up to
据说 仅鹿洞的蝙蝠每晚捕捉到的昆虫
36 tonnes of forest insects every night.
就多达三十六吨♥
At dawn, they return to the cave to roost,
黎明时分 它们回到山洞栖息
where their excrement falls like rain...
排泄物如雨般落下
..building, over centuries, mountains of guano
几个世纪来堆积的粪便山
more than 15 metres high.
高达十五米多
Feeding on it is one of the largest concentrations of cockroaches
蟑螂以此为食 这里是世界上最大的蟑螂
in the world...
聚集地之一
..as well as a wealth of other creatures.
还有大量的其他生物
Foot-long centipedes.
长足蜈蚣
Giant cave spiders.
巨型洞穴蜘蛛
Even a cave crab.
甚至是洞穴蟹
Thanks to the bats, even in this extreme habitat,
多亏了蝙蝠 即便是这种极端的栖息地
Borneo harbours an extraordinary array of life.
婆罗洲也孕育着丰富多彩的生命
For 10,000 years,
一万年来
this remote island's astonishing biodiversity
这个偏远岛屿惊人的生物多样性
has been protected by its isolation.
得益于其与世隔绝的保护
But with the arrival of industrial logging and farming
但随着工业伐木和农业的到来
in the last 50 years, all this has changed.
在过去五十年间 这一切都改变了
Today, over half of its ancient rainforests have been cleared.
如今 超过半数的古老雨林已经被砍伐殆尽
Felled for timber, much of the land has been turned
植物被砍伐 大部分土地已经变成巨大的种植园
into vast plantations for crops such as palm oil.
种植油棕榈等农作物
With the destruction of the forests,
随着森林的破坏
researchers like Twentinolosa are increasingly concerned
越发引起像吐温迪诺沙这样的研究者的关注
about the future of Borneo's most iconic resident.
担忧着婆罗洲典型栖息者的未来
The orangutan.
红毛猩猩
我几乎每天都和猩猩相处
于我而言 它们更像是我的家人
光看着它们的眼睛
我就能看到它们的智慧
His work has helped us understand
他的工作让我们了解到
just how clever these great apes really are.
这些猿类有多么的聪明
Many of the forest leaves are poisonous,
许多丛林叶子有毒
but a mother can identify around 500 species that are safe to eat.
但一位母亲可以识别出大约五百种可食用的叶子
Vital knowledge that she will pass on to future generations.
这是它要传授给子孙后代的重要知识
One particular orangutan has led researchers
一种特殊的猩猩让研究人员
to a breakthrough discovery.
有了突破性的发现
我研究英达有十四年了
我有一天和同事早起跟踪英达
它看起来疲惫且痛苦
突然我看见它拿起一片叶子咀嚼
嚼成一坨
然后它用手揉了揉疼痛的关节
Years of carrying a heavy baby have taken their toll.
多年来抱着沉重的婴儿让它们付出了代价
It appears Indah is suffering from aching joints.
英达患上了关节炎
The medicinal paste she creates contains powerful
它制♥作♥的药膏消炎作用显著
anti-inflammatories, thought to ease her pain.
能减轻痛苦
Indah's vast knowledge of these ancient forests
英达对这片古老森林了如指掌
includes a treatment for arthritis.
甚至包括如何治疗关节炎
But as their rainforest homes are destroyed,
但随着它们栖息的雨林被毁坏
their future, along with Borneo's other unique plants and animals,
它们的未来 以及婆罗洲其他独特的动植物
are under threat.
面临着严峻的威胁
如果我们失去猩猩
我们将失去我们生命中最重要的部分
它们身上还有很多值得我们学习的地方
In under 20 years, half of all Borneo's orangutans
二十年间 婆罗洲一半的红毛猩猩
have been lost.
都消失了
An average of 100 killed every week.
每周平均有一百只被杀害
Over thousands of years,
历经数千年
Borneo's wide variety of habitats...
婆罗洲丰富多样的栖息地
..from its bustling coral reefs...
熙熙攘攘的珊瑚礁
..ancient forests...
古老的森林
..and remote mountain peaks...
以及高耸的山峰
..have been the birthplace of thousands of unique species.
是数千种独特物种的诞生地
But with the continued destruction of their home,
但随着它们的家园不断被破坏
how much longer can these remarkable animals survive?
这些非凡的动物们还能存在多久呢
Filming Borneo's staggering wild diversity presented the team
拍摄婆罗洲惊人的野生多样性
with many challenges.
给团队带来了许多挑战
These jungles are designed for pain.
这些丛林伴随着痛苦而生
There's scorpions, spiders, snakes, bees, leeches. It's horrible.
有蝎子 蜘蛛 蛇 蜜蜂 水蛭 很可怕
Ow, ow. Fire ants.
哦 火蚁
Ooh, ow... Ow, ow, ow.
噢
Are you OK?
你还好吗