是传统渔民
..but they're having to adapt to the modern world.
但他们不得不适应现代化的世界
我不知道这些垃圾是从哪来的
Plastic is the scourge of today's oceans,
塑料是当今海洋污染的罪魁祸首
but for Rajamil and Fidel,
但对拉贾密耳和菲尔德而言
it provides an opportunity.
这是一个机遇
Rajamil is teaching his son
拉贾密耳在教儿子
how to turn this plastic
怎样将塑料
into something useful.
变废为宝
一个好诱饵得做成蓝螃蟹那样
眼睛至关重要
因为没有眼睛 就不像螃蟹
诱饵放到水下
会像螃蟹一样动
The lure will have to be convincing
诱饵必须做到以假乱真
if it's to trick the reef's most intelligent resident.
才能引诱珊瑚礁里最聪明的生物
The reef octopus.
章鱼
With his new fishing technique,
运用新型捕捞技术
Rajamil can catch enough octopus
拉贾密耳可以捕获到很多章鱼
to support his whole family.
足够养活全家
我从小就开始钓章鱼了
我希望我儿子学学 长大以后
自己也能钓章鱼
Adapting to change,
顺应改变
the Bajau continue to live off one of the richest coral reefs in our seas.
巴瑶族人继续依赖海洋中最丰富的珊瑚礁
But Borneo's exceptional diversity
而前往内陆
only increases as you head inland...
进入仅存的一处热带雨林遗迹
..and enter one of the last surviving fragments
婆罗洲无与伦比的生物多样性
of a tropical rainforest
只增不减
Dating back 48 million years.
追溯到4800万年前
Covering an area larger than Germany,
这片雨林的面♥积♥比德国还大
a single square kilometre
一♥平♥方公里内
can hold more species of tree
所容纳的树种
than the whole of Europe.
比整个欧洲都要多
But one group of giants dominate.
但一类大树异常突出
The Dipterocarpus.
龙脑香属
Towering up to 100 metres high,
它们是世界上最高的雨林树木
they are the tallest rainforest trees in the world.
最高可达一百米
A single fruiting tree
一棵树上的果实
can support over a thousand different species of animals.
能供养一千多种动物
This leads to intense competition for food and space.
所以这里对食物和领地的竞争非常激烈
To survive in these crowded canopies...
为了在盘根错节的树林中生存
..life has evolved in wondrous ways.
生命进化得多种多样
Borneo has over 20 species of gliding reptile.
婆罗洲有超过二十种滑行类爬行动物
More than any other island on Earth.
比地球上任何其他岛屿都多
With nightfall, the competition in the jungle intensifies...
随着夜幕降临 丛林中的竞争更激烈了
..as many of Borneo's 180 species of frog
婆罗洲的一百八十多种蛙类
now burst into song.
现在开始了鸣唱
All singing for a mate.
以声求偶
The bigger the frog,
蛙越大
the louder the call.
声越响
But this male tree-hole frog
但这只雄性树洞蛙
is barely bigger than a fingernail.
同指甲盖大小
He'll need to do something special
得做一些特别的事
if he wants to be heard by a nearby female.
来吸引附近的雌蛙
She may only be metres away...
它可能只有几米远
..but the chorus from the other frogs is deafening.
但其他蛙的鸣唱震耳欲聋
This tiny male, however, has a trick.
而这只雄蛙有妙招
He searches for a tree hole.
它在找树洞
The size and shape of the hole are critical.
树洞的大小和形状至关重要
He then does something remarkable.
接下来的行为让人♥大♥开眼界
It begins with a soundcheck.
一开始它试了下声
Too low.
声音太低了
He changes pitch.
它换了个调
Too high.
太高了
That's it.
就是这个了
At this specific frequency,
在这个频率下
the tree-hole resonates,
树洞会共振
amplifying the sound and broadcasting the call
将蛙声放大并传播
more than 50 metres across the forest.
传到五十多米之远
For a female,
对雌蛙而言
it's music to her ears.
这声音婉转动人
With superb directional hearing...
凭着高超的听声定位能力
..she can home in on his calls.
雌蛙能通过叫声找到雄蛙
Finally, the tiny couple meet.
最终 这一对小蛙相会了
Hidden from predators,
为躲避捕食者
the tree-hole will go on
树洞蛙会继续
to make an ideal nursery for their tadpoles.
为小蝌蚪们找个理想的居所
Compared to the abundance of life in the treetops...
相较于树上多种多样的生命
..on the forest floor, it's an impoverished world.
森林地面显得乏善可陈
Here, the roots of the giant trees
这里 大树的树根
suck up most of the nutrients...
吸收了大多数养分
..leaving the soil poor.
土壤变得贫瘠
With little to eat down here,
这里食物匮乏
many of Borneo's terrestrial mammals
所以婆罗洲的许多陆生哺乳动物
are smaller than on mainland Asia.
比亚洲大♥陆♥的小很多
Confined to her protected forest sanctuary...
被限于森林保护区里
..the exceedingly rare Bornean Sun Bear.
极为稀有的马来熊
Just over a metre long,
只有一米多高
it's the smallest bear in the world.
是世界上最小的熊
This fallen branch
这根掉下来的树枝
is a valuable treat.
是一顿宝贵的盛宴
Filled with wood grubs and beetles,
满满的树虫和甲虫
nothing is wasted.
一个都不能浪费
Even a foul-tasting millipede.
即使是恶心的千足虫
But it's not enough to sustain even this little bear.
但这些连这只小熊都喂不饱
The real prize sits high above.
真正好吃的在上面
Guided by her exceptional sense of smell...
它尤为灵敏的鼻子
..it's the sweet scent of honey.
嗅到了香甜的蜂蜜味
For larger bears, this beehive
大一点的熊
this beehive may be out of reach...
可能够不到这个蜂窝
..but being small helps defy gravity.
但身形小巧有利于对抗重力
With sharp claws and rough pads on her feet,
靠着尖利的爪子和粗糙的脚垫
she can ascend 40 metres,
能爬到四十米高
higher than any other bear.
比任何熊爬得都高
To make it in Borneo's jungle treetops...
为了爬上婆罗洲丛林的树梢
..this miniature acrobat
这只迷你杂耍熊
has become more monkey than bear.
更像一只猴子
For those confined to the depleted forest floor
对于困在贫瘠地表的动物而言
survival requires innovative solutions.
生存需要出其不意的小妙招
Here, mysterious signs
这里 神秘记号♥
line pathways through the jungle.
标出了丛林间的小路
Left by indigenous hunters...
这是当地猎人们留下的
..that have inhabited this island's jungles
他们居住在丛林中
for over 4,000 years.
已有四千多年
Etat and Geran are Penan, native Borneans,
以塔和格然是婆罗洲土著本南族人
and still reliant on their intimate knowledge of the forest
仍靠着对森林的了解
to find food.
寻找食物
A common fairy-bluebird.
一只普通的和平鸟
It's a meagre kill.
是微薄的收获
Not enough to feed themselves
连他们自己都不够吃
let alone their families.
更何况还有家人
But the Penan have an ingenious way
婆罗洲人有一种
of reaching out to others.
独特的交流方式
Along the path, they plant sticks
他们沿路插小木棍
on which they leave messages.
上面留下信息
A single feather signifies they have caught a small bird
一根羽毛表明他们抓住一只小鸟
and a folded empty leaf shows that they are hungry and in need of food.
折叠一张空叶子表明他们饿了需要食物
It's an ancient sign language known as Oroo.
这种古老的信♥号♥♥语言称作Oroo
每种信♥号♥♥都是一个故事
它能告诉你关于森林的很多事
这些信息甚至能救你的命
With more than 50 different symbols...
通过五十多种不同符号♥
..the Penan can communicate across 100 square miles of forest.
本南人可以在一百平方英里的森林里自♥由♥沟通
我一个人很饿 请来河边见我
我们抓到一只大野猪可以分享 在这里等着
救命 我被蛇咬了
加入我 快点来不用担心 我心情很好
Etat and Geran have found a welcome note left by fellow hunters.