Far away, cut off by vast oceans...
远隔重洋 在海的那边
..lie Earth's tropical islands.
坐落着诸多热带岛屿
Home to remarkable animal castaways...
流落荒岛的奇异动物们以此为家
..that have evolved in isolation...
独♥立♥进化
..and human cultures that have
人类文化以非凡的方式
adapted in extraordinary ways.
适应这里的环境
From the jungles of Borneo,
从拥有数目惊人的
with their staggering
野生生物种类的
wild diversity...
婆罗洲热带雨林
..to Hawaii, the most remote island chain,
到最偏远的岛链 夏威夷
colonised by only the hardiest pioneers.
这个驻守着最顽强的开拓者的地方
And Madagascar,
还有马达加斯加岛
the oldest island of all,
世界上最古老的岛屿
where time has given rise
在那里 时间造就了
to thousands of unique species.
数以千计的奇特物种
These tropical islands
这些热带岛屿
have developed into astonishing
已演化成让人叹为观止的
and unique worlds...
独特生态圈
..cradling precious life
地球上
found nowhere else on Earth.
再也找不到如此珍奇的生命
地球热带岛屿
婆罗洲
In the heart of South East Asia...
在东南亚的中心
..lies the tropical island
坐落着一座热带岛屿
又称 加里曼丹岛
of Borneo.
婆罗洲
Twice the size of the British Isles,
面♥积♥是不列颠群岛的两倍
it's the world's third largest island.
是世界上第三大岛屿
Its wide variety of habitats
这座岛屿栖息地种类繁多
is home to over 60,000 species of animals
生活着六万多种动物
and plants.
和植物
Possibly the greatest diversity of life
可能是所有岛屿中
of any island.
生物多样性最为丰富的
Borneo's shoreline is fringed by
一个独特的栖息地包围着
a unique habitat.
婆罗洲的海岸线
A vast flooded forest,criss-crossed by a network of rivers.
那是一片广阔的沼泽森林
criss-crossed by a network of rivers.
河网纵横交错
Within this waterlogged jungle,
在这片被河水淹没的丛林里
an extraordinary creature has evolved.
孕育着一种奇特的动物
The proboscis monkey.
长鼻猴
This male's enlarged nose
雄性长鼻猴硕大的鼻子
serves one key purpose.
有一个重要的作用
To attract a mate.
吸引配偶
And his supersized snout...
它那巨大的鼻子
..has secured him a harem of adoring females...
能确保吸引一大♥波♥异性粉丝
..and their offspring.
繁衍后代
It will take this baby seven long years
长鼻猴宝宝要经过七年漫长岁月
to grow a nose to rival his father's.
才能长出一个和父亲相媲美的鼻子
But for these monkeys...
但对于这种猴子来说
..it is their pot bellies
巨大的腹部
that are key to their survival.
才是它们生存下去的关键
There is precious little nutrition
在这片沼泽林里
to be found in the bitter leaves of
树上的苦叶
these flooded forests.
并没有太多营养
Proboscis have evolved an enlarged gut to extract
长鼻猴进化出了一个肥大的肠道
any goodness there is.
从中汲取任何有益的东西
Still, only the youngest leaves
然而 只有嫩叶
have enough nutrition
才有足够的营养
to be worth eating...
值得食用
..so the male must lead his troop
所以雄性必须带领他的族群
up to a mile a day
每天走1.6公里
in search of fresh growth.
来找寻嫩叶
But their route is often blocked...
但由于许多河流流经森林
..by one of the many rivers that cut through the forest.
它们的路线时常被河流阻断
Patrolled by giant predators...
河里徘徊着巨大的捕食者
..growing to more than five metres long
身长超过五米
and weighing up to a tonne.
重达一吨♥的
The saltwater crocodile.
咸水鳄
To reach the young, juicy leaves on the other side,
想吃到河对岸鲜嫩多汁的嫩叶
the group will have to cross...
长鼻猴族群必须穿过这条河
..but the male is hesitant.
但雄性长鼻猴还在犹豫
Instead, it's the alpha female
然而 族群中的雌性领袖
who takes the lead.
成为了领头人
The rest of the troop quickly follow.
其他族员紧跟其后
Sounds of their splashes carry
猴群的落水声
over 200 metres through the water...
传到了两百米外
..and can draw unwanted attention.
引起了捕食者的注意
But unlike most other monkeys,
但与大多数其他猴子不同
proboscis are excellent swimmers.
长鼻猴极其擅长游泳
To survive here,
为了在此生存
they have evolved webbed feet.
它们进化出了蹼
Finally, the reluctant male
终于 那只犹豫的雄猴
makes his move.
也纵身一跃
But a mother and baby
但一对母子
have been left behind.
被抛在身后
The baby must cling on for dear life.
猴宝宝必须抱紧母亲才能保住性命
This time, the whole family
这次 猴群一行
have made it.
全部成功过岸
Even the most vulnerable.
包括最脆弱的猴宝宝
At last, they can feed on
他们终于享受上
the succulent fresh leaves.
鲜嫩多汁的叶子
With its unique adaptations
在这片沼泽林中
for surviving in these flooded forests...
有独特适应能力的长鼻猴
..the proboscis monkey is just one of over 6,000 species
只是婆罗洲上六千多种奇特生物中的
found only on Borneo.
其中一种
They evolved from ancestors that were isolated here
它们由很多年前隔绝至此的祖先
long ago.
进化而来
一万年前
东南亚
Borneo was once joined to Thailand
婆罗洲曾毗邻泰国
and mainland Malaysia,
和马来西亚内陆
part of a vast landmass,
形成一片广阔大♥陆♥
home to one of the oldest
拥有世界上
forests on Earth...
最古老的森林之一
..but when the last Ice Age ended
但在一万年前 最后一次冰河时期
10,000 years ago,
结束后
sea levels rose, leaving Borneo
海平面上升 婆罗洲连同
and its ancient forests stranded.
那片古老的森林与大♥陆♥隔绝
The surrounding shallows now host
周围的浅滩现拥有
some of the richest coral reefs in the world.
世界上最丰富的珊瑚礁
A single reef
在这里 仅一块礁石
can support more species of coral
孕育出的珊瑚物种
than the entire Caribbean Sea.
就多于整个加勒比海的物种
All this abundance attracted a remarkable group
丰富的资源吸引了一个奇特的
of seafaring nomads.
海上游牧民族
The Bajau Laut.
巴瑶族
People of the Sea.
海上吉普赛人
Over generations of diving,
经过几代人潜水捕猎
their bodies have transformed.
他们的身体发生了变化
Their spleens are 50% larger than average.
巴瑶族人的脾脏比一般人♥大♥一半
It's believed this provides their blood
这为他们的血液提供了
with more oxygen for diving.
更多的氧气 以便潜水
They can hold their breath
他们憋气时间
for over three minutes,
长达三分多钟
and spend 60% of their day hunting underwater.
一天中60%的时间在水下捕猎
Longer than almost any other human being.
几乎比任何人待的时间都要长
The Bajau Laut settled on Borneo's coasts around a thousand years ago.
约一千年前 巴瑶族在婆罗洲海岸定居
Villages like Tatagan may only be 20 miles from the nearest town...
像塔塔干这样的村庄离最近的城镇可能只有32公里
..but the 200 or so people who live here
但居于此地的两百多人
still rely on the sea
仍依赖海洋
for nearly all their needs.
来满足几乎所有的生活需求
Rajamil and his son, Fidel,
拉贾密耳和他的儿子菲尔德
...are traditional fishermen