The night.
夜
A shadowy world that hides more than half the animals on our planet.
一个暗影重重的世界 那里藏着地球上超过一半的动物
Until now, cameras only offered a glimpse into their lives.
在过去的镜头中 我们只能匆匆一瞥动物的生活
But with next-generation technology,
但凭借新一代科技
we can see the night as clear as day.
我们眼中的夜晚和白天一样清晰
With cameras a hundred times more sensitive than the human eye...
有了比人类眼睛敏感100倍的摄像机
we can now capture the beauty of night...
我们终于能够捕捉到夜晚的美
in color.
以全真色彩
Alien landscapes.
怪谲的自然风光
Strange creatures brought to life by the darkness.
在黑夜里活跃的奇特生物
Unseen behaviors.
前所未见的行为
Now we can follow the lives of animals
现在我们能追踪动物的生活
in Earth's last true wilderness.
前往地球最后的荒野
The night.
夜
Sunset over Namibia's Skeleton Coast.
在纳♥米♥比♥亚♥的骷髅海岸 太阳落山了
Where the African desert meets the Atlantic Ocean.
非洲沙漠与大西洋在这里交汇
It appears lifeless.
看起来没有任何动物栖居
But, for a few months each year,
但每年有几个月
the beaches here are taken over by oceanic visitors.
一些海洋来客会占据这里的海滩
Cape fur seals.
南非毛皮海豹
Each spring, over half a million come ashore to breed.
每年春天 超过五十万只海豹上岸繁殖
It seems the perfect place to raise newborn pups.
这里是养育新生海豹幼崽的绝佳地点
Just a few weeks old,
刚出生几周
this youngster is still totally dependent on his mother.
这只海豹宝宝还无法离开母亲生活
For the first four months,
出生后的四个月
he'll feed only on her high-calorie milk.
它只能以富含卡路里的母乳为食
But nursing a hungry pup is exhausting work.
但给饥饿的幼崽哺乳是很辛苦的工作
So the mothers must regularly return to the ocean to feed,
海豹妈妈们必须不时回到大海进食
often for days on end.
通常一去就是好几天
Leaving their pups...
留下海豹宝宝…
home alone.
独自在海滩上
But dusk is a dangerous time.
但日暮时分充满危险
A pair of black-backed jackals.
两头黑背胡狼
Without their mothers to protect them...
没有母亲的庇护
the pups must fend for themselves.
海豹宝宝必须保护自己
Sharp teeth are their only defense.
尖利的牙齿是它们唯一的防御
In the daylight, the pups can usually see the jackals off.
白天 幼崽通常能赶走胡狼
But as light starts to fade, the tables turn.
但随着天色渐暗 局面反转了
After dark, the jackals will have the element of surprise.
天黑后 胡狼能够出其不意 攻其不备
For these young pups, it's going to be a long and dangerous night.
对于幼小的海豹宝宝来说 这将是漫长而危险的一夜
We've never been able to see the dramas
过去我们看不到这些跌宕起伏的情景
that take place along this coastline after dark.
在天黑后的海岸线上演
But now new technology...
但有了新科技
allows us to reveal its mysteries...
我们就能揭开神秘的帷幕
like never before.
看到前所未见的景象
For the first few hours after dark, the colony is a noisy place.
天黑后的头几个小时 这片领地仍很嘈杂
In the hubbub, a lone pup calls for his mother.
形单影只的小海豹在喧闹中呼唤着妈妈
But the adults nearby offer him no comfort.
但附近的成年海豹没有向它伸出援手
Cape fur seals only care for their own pups.
南非毛皮海豹只会照顾自己的幼崽
He must look after himself.
它只能靠自己了
But luckily the beach is full of youngsters whose mothers are away fishing.
还好 海滩上到处是海豹宝宝 它们的母亲都出海捕食了
In the moonlight, they all huddle together in a seal pup nursery.
在月光下 它们依偎在一起 形成一个海豹托儿所
It's the youngsters' best chance of staying safe.
这是幼崽保证安全的最佳方式
And at night they're right to be wary.
入夜后感到警觉是对的
Along the coast, a shipwreck has been swallowed by the sand.
海岸上 一艘沉船被沙滩吞噬
It's now a den for the most powerful pack of jackals on this beach.
现在成了这个海滩上 势力最大的胡狼群的老巢
Over 95% of their diet
胡狼的食物中有95%以上
is made up of one thing: seal pups.
是一种动物:海豹幼崽
These haunting howls are a rallying cry to start the hunt.
令人毛骨悚然的长嚎 是捕猎行动开始的号♥角
Filmed for the first time,
镜头首次捕捉到这样的画面
night cameras follow the jackals on a nocturnal raid.
夜间摄像机跟拍乘夜袭击的胡狼群
Adult seals are too big to take on.
成年海豹太大了 无法捕食
So the pack sneaks into the heart of the colony, searching for pups.
所以胡狼群潜入领地中心 寻找幼崽
To our eyes...
在我们的眼中
the pups are hidden in the darkness.
幼崽藏在黑暗中
But jackals have excellent night vision...
但胡狼拥有极好的夜间视力
allowing them to seek out any opportunity.
它们能够寻找机会
A sleeping pup.
一只沉睡的幼崽
With an adult close by,
因为附近有成年海豹
this time, the jackal backs off.
这次 胡狼只能撤退
But another pup has wandered from the safety of the nursery.
但另一只幼崽远离了安全的托儿所
And it's been spotted.
它被发现了
Its only chance is to make it to the sea,
它唯一的生还机会是逃向大海
where the jackal will not follow.
胡狼无法跟随下海
A lucky escape.
侥幸逃脱
Away from the waves...
在远离大海的地方
a strange chorus rises from the desert.
沙漠中传来一阵奇怪的声音
Having sheltered from the sun's heat all day,
为躲避炽热的太阳 白天藏在洞里
the cooler nights are when small desert dwellers emerge from their burrows.
到了晚上 这些小小的沙漠居民 从洞穴中出来乘凉
A male barking gecko, looking for love.
一只求偶的公狗吠守宫
But in the darkness, it's hard to find a mate.
但在黑暗中很难找到配偶
So he barks.
所以它要吠叫
This female likes what she hears.
这只母守宫觉得声音挺好听
But to follow her heart...
但是如果它要跟随心的脚步
she must risk her life.
那就必须冒生命危险
A white lady spider.
白色女士蜘蛛
A gecko-hunter...
它捕食守宫
with a deadly venomous bite.
一口咬下去就能毒死猎物
In the pitch black, it detects prey through tiny vibrations in the sand.
一片漆黑下 它透过沙地的震动发现猎物
She's too quick for the spider, that retreats to its underground lair.
对于蜘蛛来说 它的速度太快了 只得退回地下的巢穴
For the barking gecko, finding love is a risky business.
狗吠守宫的求爱之旅充满危险
But it's worth the gamble.
但值得一搏
At night, this desert coastline hides other surprises.
夜晚 这片沙漠海岸还藏着其他惊喜
The sand has not only swallowed ships...
沙地不仅吞噬船只
but also whole towns.
也能吞噬整个城镇
An old abandoned mining outpost...
这是一个老旧的废弃采矿前哨站
haunted by strange night spirits.
夜晚 这里游荡着奇怪的身影
A brown hyena, known to the locals as a strand wolf.
棕鬣狗 当地人称其为滩狼
This is the first time we've been able to see
这是我们第一次目睹
into the nocturnal lives of these animals.
这些动物的夜生活
The ruins of an abandoned casino provide a den for a small family.
赌场废墟成了一个小家庭的庇护所
A mother...
鬣狗妈妈
and her two daughters, hyena teenagers.
和它的两个女儿 年轻的鬣狗
The youngsters haven't eaten all day.
年轻的鬣狗一整天没进食
They're hungry.
它们饿了
And cranky.
还很暴躁
This bizarre nocturnal fight is known as muzzle-wrestling.
这场奇怪的夜间争斗叫“鼻口摔跤”
It's how young hyenas test each other's strength.
年轻的鬣狗以这种方式较量
As they battle it out, it's up to their mother to provide food.
在它们一比高下的同时 母亲要去捕猎
Brown hyenas are considered scavengers.
棕鬣狗属于食腐动物
But on this one stretch of coastline, they've also learned to hunt...
但这片海岸的棕鬣狗也学会了捕猎…
seal pups.
海豹幼崽
Now, for the first time,
这是我们第一次看到
we can reveal how the darkness helps them catch their prey.
它们是如何借助夜幕捕捉猎物的
Without our cameras...
如果没有摄像机
the hyena is almost impossible to make out.
我们几乎不可能看清鬣狗
Hiding in the shadows...
它藏在暗影中
she doesn't chase the seals...
它不会追踪海豹
she waits for the seals to come to her.
而是等待海豹过来
Just out of reach.
刚好是捕捉不到的距离
But conditions are about to change in the hyena's favor.
但对于鬣狗而言 局面即变得有利
In the hours after midnight,
午夜后的几个小时
a fogbank rolls in off the ocean, obscuring the moon.
一片浓雾从海上升起 遮挡了月亮
Now it's harder than ever for the seals to spot the hyena.
现在 海豹很难发现鬣狗的踪影了
She repositions amongst the rocks...
它在岩石间调整位置
and waits.
静心等待
Finally, the perfect target.
终于发现完美目标
Her powerful jaws finish the job.
有力的下颌 一招致命
The kill soon attracts unwanted attention.
然而尸体很快招来不速之客
The jackals, still desperate for food, surround her 20-to-1.
仍然饥肠辘辘的胡狼包围了它 20对1