“在我们的感官认知之外”
“可能藏着我们从不曾察觉的新世界”
“新世界”
角龙
Diablos!
“我们的世界”
“联♥合♥国♥ 联合安全行动”
“北纬33度56分 东经67度42分”
B小队呼叫老鹰
Falcon Main, this is Bravo Team.
B小队呼叫老鹰 有收到吗
Falcon Main, this is Bravo Team. Do you copy?
暴风来袭 能见度零 请求立即支援
Storm incoming. Zero visibility. Request immediate support.
老鹰 这里有异状 请立即支援
Falcon Main, something's in here with us. Send immediate support.
B小队呼叫老鹰 请立即支援
Falcon Main, this is Bravo Team. Send immediate support.
长官…
Ma'am. Ma'am.
-马修 -林克在半公里外有发现
- Marshall. - Link found something half a klick ahead.
-B小队 -应该是
- Bravo Team? - Think so.
艾克斯 史提勒 备好重机♥枪♥
Axe. - With Steeler. Man the 50.
-是 老大 -女孩们 准备好
- Yes, boss. All right, ladies. Saddle up.
女军官也还是用那句话来谯人
She's a woman, but she still manages to make that sound like an insult.
早点习惯吧
Get used to it.
上尉 你有看到那些石碑吗
Captain.
看到了
- You see those markers? - Yeah, I see them.
你知道它们是什么吗
Do you have any idea what they are?
戴维斯中士 我是游骑兵 不是考古学家
Sergeant Davis, I'm a Ranger, not an archeologist.
收到
Copy that.
艾克斯
- Axe! - What?
-干嘛 -你在听什么
- What are you listening to?
乔治琼斯的歌♥
- George Jones.
那是谁啊
Who the hell's that?
-你真没文化 史提勒 -没错
You're a philistine, Steeler. Yes. Yes, I am.
靠 马修 你反应真快
Damn, Marshall. You got hella reflexes.
今天第15只了
Fifteenth casualty today.
-真猛 -格杀勿论 戴维斯
- Killing them. - Take no prisoners, Davis.
-林克 你发现什么 -铁定是B小队
- Link, what'd you find? - It's definitely Bravo Team.
但踪迹到这就没了
But the tracks end here.
-B小队开什么车 -装甲悍马和反伏击车
- What were Bravo Team traveling in? - Up-armored Humvee and a M-ATV.
十吨♥重的装甲车不会凭空消失
That's ten tons of armored vehicle. They don't just disappear.
老大 有状况
Boss, we've got something.
从12点方向接近中
Incoming. On your 12.
-从哪冒出来的 -突然就有了
- Where did that come from? - Came out of nowhere.
B小队最后的通讯有提到风暴
Bravo Team reported a storm in their last transmission.
-敌方的掩护 -像在阿富汗的埋伏
- Hostiles using it for cover? - An ambush. Like in Helmand?
我们别冒险
Let's not find out.
红色警戒
REDCON-1.
要是敌人躲在风暴后面就刺♥激♥了
If there are hostiles hiding behind that storm, things might get kinetic.
收到
Copy that.
马修 你在干嘛
Marshall, what are you doing, bro?
万一我被爆头…
In case I get my head blown off,
他们才能辨别我的身份
they can still tell who I am.
亏你想得出来 混♥蛋♥
Hardcore shit, cabrón.
该死
Damn!
可恶 差点就中了
Goddamn, that shit's close.
林克 你看过这种闪电吗
Link, you ever seen lightning like this before?
从来没看过
No. Never.
但我在这装甲车里觉得很安全
But I feel pretty secure here in this big steel box,
还握着好大一把枪
holding my metal gun.
小戴 12点方向 你看那些石碑
Dash, on your 12! Look at those markers!
那是什么东西
What the hell is that?
-小心 -该死
- Watch out! - Damn it!
准备撞击
Brace yourselves!
靠
Shit!
靠
Shit!
这里是哪里 风暴呢
Where the hell are we? And what happened to the storm?
刚刚发生什么事
What the hell just happened?
-嘿 -你们几个
- Hey! - Guys!
你们还好吗
You okay?
没事
- I'll survive.
我们是被闪电击中
- Did we just get hit by lightning?
-史提勒 你还好吗 -好极了
- Steeler, you good? - Never better.
哪来这么多沙子
Where did all this sand come from?
这一切太不对劲了
This isn't right, none of it.
那是什么
What the hell is that?
这地图没标注任何建筑或山脉
I don't see any structures or mountains marked on this map.
照地图看来…
According to this,
最近的沙丘应该在20公里外
the nearest sand dune is 20 klicks away.
-怎么可能 -这里是哪里
- How's that possible? - Where the hell are we?
-我们怎么离大路这么远 -我不知道
- How did we get so far from the road? - I don't know.
艾克斯 到沙丘上去设个观测点
Axe, get on one of those dunes and set up an observation point.
是
- Yes, boss.
史提勒
- Steeler!
巡逻车能动 它没那么弱
- DPV will run. She's had worse.
-马修 -GPS坏了 老大
- Marshall? - GPS is fried, boss.
无线电跟卫星都没动静 指南针也挂了
Radio and sat. All I get is static. Even the compass is screwed up.
-一定是闪电的关系 -你有什么打算
Must have been the lightning. Well, what do you wanna do?
老方法 靠太阳辨别方向
Go analog. Navigate by the sun.
用走的也要想办法回基地
Make it back to base. We hoof it if we have to.
老大 这要走很久
Boss, that's a long hike.
是啊 走到有通讯为止
Yeah, well, we keep going till we get comms.
空中预警系统会派援兵
Then AWACS will call in support.
开直升机或装甲车过来
They'll send helos, maybe armor.
-好耶 -我们能继续行动了
- Nice. - Back in business.
老大…
- Boss.
-发送讯号♥吧 -你得看看这个
- Send it. There's something you got to see.
装甲巡逻车和反伏击车
Up-armored DPV and a M-ATV.
是B小队
It's Bravo Team.
以V队形前进
V-formation. Move out.
他们怎么办
What do we do about them?
等有通讯了 再请后援来处理尸体
When we get comms, we'll call in recovery assets to retrieve the bodies.
-他们怎么了 -火焰喷射器
- What happened to them? - Flamethrowers.
我看不是
I don't think so.
火焰喷射器不会把人烧成这样
Never seen a flamethrower do this to a man.
凝固汽油弹的温度都没这么高
- Not even napalm burns that hot.
长官…
- Ma'am?
这是玻璃
It's glass.
-玻璃 -沙子熔化就会变成玻璃
Glass? When sand melts, it turns to glass.
要怎么让沙子熔化
How do you melt sand?
我不知道
I don't know.
这已经超越我的职权范围了
This shit is officially above my pay grade.
他们打了一场硬仗
Looks like they made a stand.
满地都是弹壳
- Let off a lot of rounds. - They didn't hit anything.
什么都没打中 我没看到尸体
There's no bodies.
或许他们把尸体带走了
Maybe they took the bodies with them?
我看过那种事
- I've seen that before.
是啊 问题就在这里
- Yeah. - Well, that's just the thing.
你看到什么 林克
- What do you see, Link?
啥都没有
Nothing.
完全没有踪迹
No tracks anywhere.
对方没留下任何痕迹
Whoever did this, they didn't leave a mark.
我们不能久留 出发
We need to get moving. Move out!
暗星呼叫老鹰…完毕
Dark Star to Falcon. Dark Star to Falcon, over.
该死 闪电真的弄坏电子设备了
Damn it. Lightning really messed up the electronics, huh?
不只是电子设备
Not just electronics.
-什么意思 -很奇怪
- What do you mean? - This isn't right.
这一切都很不对劲
Nothing about this is right.
那道闪电对我们有某种作用
That lightning, it did something to us.
上尉自有判断
Captain knows what she's doing, all right?
听说军中的薪饷香又好
They say that in the army The pay is mighty fine
听说军中的薪饷香又好
They say that in the army The pay is mighty fine
长官先发一百块 再拿回九十九
They give a hundred dollars And take back 99
长官先发一百块 再拿回九十九
They give a hundred dollars And take back 99
我朝思暮想
Oh, how I wanna go
但他们偏不让我
But they won't let me go
回家
Home
听说军中的鞋子材质好
They say that in the army The shoes are mighty fine
电影精选列表