之后破坏范围不断扩大
Then their devastation spreads.
飓风可以释放出大量的能量
They release so much energy that just one could power
相当于全球一周的用电量
Our entire planet for a week.
随着全球气温不断上升
And as global temperatures rise,
飓风变得越来越强劲
Hurricanes are growing stronger.
美国佛罗里达州 大西洋沿岸
这是风暴到来之前的平静海面
This is the calm before the storm.
大多数人已经回到了室内
Most people are already taking shelter.
但就在近海处 另外一些动物还在前进
But just off shore, others are on the move.
数以百万条鲻鱼
Mullet in their millions.
很少有人听说过 但这却是美国
Few have heard of it, but this is one of the
规模最大的动物集聚现象之一
Largest gatherings of any animal in the united states.
成群结队的鲻鱼要趁温度降到很低之前
The mullet need to reach their spawning grounds
一直向南进发 到达它们的产卵地
Further south before temperatures drop too low.
海洋中如此规模的鱼群必然会引来关注
Such a mass of fish in the sea doesn't go unnoticed.
各路顶尖猎手纷纷大显神通
Expert hunters attack the shoal from every angle.
水面之下 大海鲢和黑鳍鲨虎视眈眈
Below are the tarpon and blacktip sharks.
水面之上 鹈鹕和鱼鹰俯冲突袭
Above, pelicans, and osprey.
即将到来的风暴掀起滚滚浪涛
As the waves are whipped up by the approaching storm,
上下起伏的海水对鲻鱼十分有利
The pendulum swings in the mullet's favor.
在湍急的水流中
In the turbulent, shallow water,
它们的天敌难以瞄准
They're harder to target.
最后 巨浪袭来
Finally, the swells grow too powerful,
风暴即将登陆
As the storm makes landfall.
在沿海地区 海洋风暴创造了
Along the coast, ocean storms create some of
许多令人震撼的自然奇观
Nature's most awe inspiring wonders.
葡萄牙的纳扎雷市
Nazaré in portugal
出现了世界上最大的海浪
Sees some of the biggest waves in the world,
高度相当于十层楼房♥
Towering as high as ten stories.
但是如果海洋风暴频发
But the stormier our seas become,
生活在海岸边的动物将受到严重威胁
The more those living on the coast suffer.
这片岛屿危在旦夕
An island on the edge of existence.
富兰克群岛 新岛 (马尔维纳斯群岛)
这里是南跳岩企鹅的家园
Home to rockhopper penguins.
虽然有一层致密的脂肪提供保护
A dense layer of fat gives them some protection.
但它们仍然可能受伤
Still they take a battering.
这只企鹅妈妈不能退缩
This mother can't back out now.
它的小企鹅需要食物
Her chick needs food.
企鹅爸爸接替了它的岗位
And its dad's turn to hold the fort.
聚居地的生活很艰难
Life in the colony is tough.
鱼类种群减少 海面波涛汹涌
Declining fish stocks and rougher seas
它们很难获得食物
Have made food harder to come by.
企鹅妈妈必须去捕猎
Mum has to hunt,
而这片波澜壮阔的大海
And what was already a rough sea
即将变得更加凶险难测
Is about to get a whole lot rougher.
近30年来最强大的风暴近在眼前
The most powerful storm in almost 30 years is closing in.
这群跳岩企鹅将会面对史无前例的巨大挑战
Worse than anything these penguins have faced before.
在地球的最南端
On the far south of the globe,
残酷的风暴终于消退了
A brutal storm is finally subsiding.
但对这群南跳岩企鹅来说
But for these rockhopper penguins,
海浪仍然足以致命
The waves are still deadly.
前去觅食的企鹅们陆续回来了
The latest shift of hunters returns.
但这只小企鹅的妈妈不见踪影
But this chick's mum is nowhere to be seen.
终于 它出现了
Then, she appears.
它赶上了最后一批企鹅
Amongst the last stragglers.
它安然无恙地归来了
Home and dry.
短短12个小时后 它将重返大海
In just 12 hours, she'll return to battle the waves.
再次为小企鹅挺而走险
And risk her life for her chick once more.
从最初之时
Right from the very beginning,
海洋就是我们这个星球上生命的摇篮
The ocean has been a cradle of life on our planet,
许多海洋动物面对变化多端的环境时
And the many creatures that still live here are
拥有坚韧不拔的求生欲望
Really a legacy of that irrepressible will to
并能成功繁衍生息
Succeed in a turbulent world.
无论海洋中暗藏怎样的危机
No matter what the ocean has thrown at them,
它们总能顽强地应对
Somehow they've managed to endure.
这位准妈妈克服重重困难
Against near impossible odds, this mum-to-be has found her
成功地抵达了它出生的海滩
Way back to the beach where she was born.
自十多年前破壳而出之后
It's the first time she's been on land
它再次回到了陆地
Since hatching over a decade ago,
而它非形单影只
And she's not alone.
数十万只雌性丽龟
Hundreds of thousands of female olive ridley turtles
正要返回哥斯达黎加沿岸
Are returning to the Costa Rican coastline
产卵
To lay their eggs.
3000万年来 海洋中的生命故事循环往复
A cycle of life sustained by the sea for 30 million years.
它们的旅程从未如此艰难
Never has their journey been harder,
但到目前为止 这些海龟
Yet so far, these turtles are still
在瞬息万变的时代中仍在默默坚守
Holding on in these fast changing times.