第一批企鹅妈妈们正在回来的路上
The first of the females are returning.
丰腴饱足 越来越多
Fat and well fed, more arrive,
都带着给企鹅宝宝的食物
all with food for the chicks.
企鹅爸爸们已迫不及待
And not a moment too soon for the waiting fathers.
企鹅妈妈第一次见到自己的宝宝
A mother's first sight of her young chick.
重新确认纽带后
With their bond reaffirmed,
企鹅一家开始庆祝
the whole family celebrates.
终于 企鹅爸爸可以
Now at last, he can hand over
将宝贝小企鹅交给妈妈了
his precious chick to its mother.
但是也有些企鹅妈妈遭受不幸
But there are less fortunate females here,
它们的宝宝死了
whose chicks have died.
可是它们的育儿本能仍然很强烈
Yet their parenting instinct is still strong.
移交企鹅宝宝的这一幕
The sight of a youngster being handed over
让它们难以抗拒
is irresistible.
更多失去宝宝的企鹅妈妈加入混战
More chickless females join in the melee.
企鹅宝宝看起来很安全
The chick appears to be safe...
但是它离开了亲生父母
But it is no longer with its true parents.
被绑♥架♥的小企鹅从来不会有好下场
The prospects for a kidnapped chick are never good.
尽管这对企鹅过去三个月付出了巨大努力
Despite their immense efforts over the last three months,
它们的努力没有施展的对象
this couple have nothing to show for it.
对那些成功的父母来说
For those couples that have been successful,
现在轮到企鹅爸爸回到海中去
it's the father's turn to head back to sea
它们迫切需要饱餐一顿
to get a much-needed meal for himself...
并承担为它们的宝宝觅食的责任
..And to take his turn collecting food for the chick.
企鹅妈妈现在可以和刚出世的宝宝
The mother is now able to bond
建立纽带
with her new baby...
更紧急的是 喂养宝宝
..And, urgently, to feed it.
这是它第一次尝到海产
Its first taste of sea food.
但苦难还未结束
But the times of hardship are not over.
又一场暴风雪
Another storm,
又一场雪茫
and another white-out.
对一些企鹅来说 这是一场灾难
For some, this is a catastrophe.
它们跌入了冰上的一处深沟
They have tumbled into a ravine in the ice...
四周都是陡峭光滑的冰墙
..With steep, slippery walls.
企鹅宝宝现在成了致命的累赘
Chicks are now a deadly burden.
带着宝宝的妈妈无法攀冰
Mothers carrying young cannot grip the ice.
如果妈妈出不去
If she doesn't get out,
它们都会死
they will both die.
这只企鹅妈妈不得不做出可怕的抉择
This mother has had to make a terrible choice.
为了自救
To save herself,
它抛弃了自己的宝宝
she has abandoned her chick.
至少 有一只企鹅妈妈不打算放弃它的宝宝
One mother, at least, is not prepared to give up on her chick.
妈妈和宝宝都安全了
Mother and chick are safe.
偶尔
There is, occasionally,
南极洲的无情也会暂息
a respite from the brutality of Antarctica.
天空晴朗 微风吹拂
Clear skies, gentle winds...
一场尤为壮观的南极光
..And a particularly spectacular display of the Southern Lights.
南极光
The Aurora Australis.
随着太阳越攀越高
As the sun climbs higher every day,
冰层转暖
it warms the ice.
很快 帝企鹅的冰封世界
Soon, the emperors' frozen world
将开始融化
will start to melt away.
在过去的几周里
For the last few weeks,
企鹅妈妈和爸爸
the mother and father have
轮流喂养它们的宝宝
taken it in turn to feed their offspring.
但很快 它日渐增长的胃口将迫使它的父母
But its growing appetite will soon force both parents to go away
同时出海捕鱼
fishing at the same time.
是时候鼓励满月的小企鹅
Now it's time to encourage the month-old chicks
用自己的双脚站立[独♥立♥]
to stand on their own two feet.
有时 父母需要适时把它们踢开
Sometimes, it takes a well-timed kick.
现在 父母都可以出海捕鱼了
Now, both parents can head off to sea to go fishing.
有生以来第一次
For the first time,
企鹅宝宝们要脱离父母的保护
the chicks will have to face the elements
独自面对自然了
without a parent to protect them.
其余成年企鹅并不会照料它们
Other adults certainly won't look after them.
于是孤单的企鹅宝宝聚在一起以求安慰
So, lone chicks gather together for comfort.
当温度降至零下二十五摄氏度时
As the temperature drops to -25,
企鹅宝宝们本能地挤作一团
the chicks instinctively create their own mini-huddle,
就像它们的爸爸一样
just as their fathers do.
此时此刻
This is no time
小企鹅万万不可脱离群体
for a youngster to be alone.
幸运的企鹅宝宝
If they're lucky,
此时或许仍有
some chicks may still have
捕鱼归来的父母保护
the protection of a parent taking a break from fishing.
但对于大多数幼崽来说
But for the majority,
紧抱成团给了它们仅有的庇护
the huddle is their only shelter.
即便天气恶劣 成年企鹅仍需
Even in this weather, adults must still
多次出海带回食物
head back and forth to the sea to bring back food.
幼崽跟随成年企鹅的本能依旧强烈
The instinct to follow adults is still strong.
但在暴风雪之中
But in a blizzard,
这种做法并不明智
that is a bad idea.
成年企鹅的离去
The adults' disappearance
让企鹅宝宝们困惑不已
leaves the chicks in confusion.
它迷茫而孤独 唯一的希望是
Lost and alone, his only hope
这只成年企鹅正在返回群落
is that this adult is heading back to the colony,
而非在冰冻废原上越走越远
and not away from it, across the frozen wastes.
最后一场风暴结束后
With the last of the big storms over,
夏天到来了
summer has arrived.
企鹅聚居的冰层开始消融
The ice that has been the penguins' home is melting.
企鹅宝宝们几乎发育完全
These chicks are almost fully grown,
即将独♥立♥
and approaching independence.
在它们下海之前 所有帝企鹅
Before they leave for the sea, all emperors -
不分长幼 都需要换毛
adults and their chicks, must moult.
对于小企鹅来说 这意味着它们步入了成年
For the youngsters, this marks the arrival of adulthood.
三分之二的幼崽历经磨难 得以生存
Against all the odds, two thirds have survived.
但逐年缩减的冰雪世界
But the annual disappearance of their ice world
正是企鹅命运未卜的警示
is a reminder that they face an uncertain future.
海洋温度年复一年地增加
Ocean temperatures are expected to rise year-on-year.
帝企鹅赖以生存的南极海冰
This Antarctic sea ice on which all emperor penguins rely
或许会过早融化
may not freeze for long enough each year
使它们来不及完成非凡的生命周期
for them to complete their extraordinary life cycle.
当整个群落准备离开阿特卡湾时
But, as the whole colony prepares to leave Atka Bay...
这些企鹅父母成功养育了
These parents have successfully raised
帝企鹅王朝的下一代
the next generation in this emperors' dynasty.
下一集
Next time:
母狮背水一战
A lioness battles against the odds...
为保卫家人
..To protect her family.
她能否带领它们成功脱离险境
Can she lead them back from the brink of disaster?