黎明到来
With the break of dawn,
温度飙升
temperatures soar.
在不毛的秘鲁沙漠 无处躲藏无情的炙热
In the arid Peruvian desert, there’s no escaping the relentless heat.
但在沙漠与两双的太平洋相遇之处
But where the desert meets the cool Pacific...
就有生命
there is life.
对于小海狗来说 生活不易
And life isn't easy for a fur seal pup.
在长到一个月大之前 多达三分之一会死亡
Up to a third will die before they are a month old.
它母亲在捕鱼时 它必须保护自己
She must fend for herself while her mother is fishing.
夜幕或许会减轻灼热
Nightfall may bring relief from the heat,
但入夜后 新的危险会出现
but after dark, new threats emerge.
这片海滩上 太阳落山后的情况没人拍到过
No one has recorded what happens on this beach after sunset...
今晚是第一次
before tonight.
残月意味着光很少
The waning moon means there's little light.
在黑暗中睡觉很危险
It's dangerous to sleep in the dark.
小海狗在水下视力最好
The pups' eyes work best underwater.
夜间在陆地上
On land and at night,
它的视力连我们都不如
her sight is worse than ours.
很难看到缠着自己的魔鬼
It's hard to see the demons that haunt her.
吸血蝠在最黑的夜最为活跃
Vampire bats are most active on the darkest nights.
在黑暗中寻找血
Seeking blood in the blackness.
一只小海狗是理想的猎物
A young pup is an ideal victim.
但有这么多爱护幼崽的母亲在周围
But with so many protective mothers around,
而且小海狗们也处于高度戒备
and the pups on high alert,
因此很难秘密潜入
it's hard to sneak in unnoticed.
吸血蝠不是唯一的威胁
Vampires are not the only threat.
海狮也生活在这里
Sea lions live here too.
它们或许与海狗血缘很近 但体型是海狗的七倍
They may be closely related to fur seals, but they’re seven times the size.
这只海狮体型这么大 并不是仅靠吃鱼
This bull sea lion hasn’t grown this big on a diet of fish alone.
它喜欢吃肉
He has a taste for meat.
悬崖能提供一定程度的安全
The cliffs offer some safety.
但它掉队了
But she's left behind.
小海狗在岩石上跟敏捷
The small pup is more agile over the rocks.
但在这上面 就没那么多成年海狗来保护它了
But up here, there are fewer adults to protect her.
吸血蝠用鼻子周围的热感应器 来选择目标
The bats use heat sensors around their noses to choose the target.
热成像摄像机 揭示出它们能感应到什么
Thermal cameras reveal what they can sense...
小海狗鳍肢中的温热血液
warm blood in the pup's flipper.
每只吸血蝠每夜能喝的血 与自己的体重相当
Each bat can drink its body weight in blood every night.
最后 小海狗听到了熟悉的呼唤声
At last, the pup hears a familiar call.
它长舒一口气 因为有了母亲的关怀
The welcome relief of her mother’s comfort...
还有非常渴望的母乳
and much-needed milk.
在非洲大草原上 月光几乎到了最暗的时刻
On the African savanna, the moon is almost at its darkest.
微弱的月光 是捕手的盟友
The waning light is a hunter's ally.
角马不敢睡觉
Wildebeest dare not sleep.
它们依赖出色的听力来感知危险
They rely on excellent hearing to sense danger.
但它们的夜视能力很差
But with poor night vision...
很容易觉察不到敌人已经靠近
it's all too easy to miss their enemy's approach.
这也许是母狮最好的机会了
This may be the lioness’s best chance.
它怕幼狮会使自己暴露
Rather than risk the cubs blowing her cover,
所以独自捕猎
she's hunting alone.
这么多动物都高度警戒
With so many animals on high alert,
所以要设埋伏还是很困难
it’s still hard to set an ambush.
但夜还很长
-But the night is young.
一家子开饭时间到了
Time to feed her family.
但在凉爽的夜里 猎杀的声音很快便传开了
But the sound of the hunt travels far through the cool night air.
土狼能在十公里以外的地方 发觉狮子的行动
Hyenas can eavesdrop on lions from over ten kilometers away.
一只落单的土狼 不是狮子的对手
A solitary hyena is no match for a lion.
但由30只土狼组成的土狼群
But a 30-strong clan...
能够打败一个狮群
can overpower a pride.
新月不会长久
The new moon doesn't last long.
很快 母狮会失去黑夜带来的优势
Soon, the lioness will lose the advantages brought by its dark nights.
在新月的黑暗中
During the blackness of the new moon,
遥远的银河点亮夜空
distant galaxies light up the night sky.
但在地上 是如此黑暗
But down on the ground, it's so dark....
要有超强的感应能力才能生存下来
it takes super senses to survive.
这只白夫人猎人蛛正在寻找配偶
This white lady huntsman spider is looking for a mate.
但黑暗之中
But it’s hard
在巨大而千篇一律的沙丘上 想找到方向非常困难
to navigate the vast, featureless dunes in the dark.
星光比月光弱200倍
Starlight is over 200 times fainter than the moon.
如此暗淡 以至于我们几乎什么都看不见
So dim, we are virtually blind.
但猎人蛛有一项惊人的技巧
But the huntsman has a remarkable skill.
它完全静止地站着
Standing completely still,
用八只眼睛观察周围
he soaks up the scene with his eight eyes.
构建出一张地图
He creates a map of the horizon...
由地平线、明亮的星星以及星群组成
bright stars and constellations...
用以极为精确地找到路线
to find his way with pinpoint accuracy.
不止如此
Just as well.
它还能行走400米去寻找配偶
He may travel 400 meters to find a mate.
相较于三厘米的身长 是一段很长的路了
A long way when you're only three centimeters long.
终于又出现了一只白色雌性猎人蛛
Finally, another white lady huntsman,
但这并不是它在寻找的
but not one he was looking for.
而是一只与其竞争的雄蛛
It’s a rival male.
它发出警告声 通过沙子传出
He drums a warning that resonates through the sand.
这并不够
It's not enough.
它不得不撤退
He's forced to retreat.
不过至少它回家路上不会迷路
At least he won't get lost on his way home.
在黑暗中吸引配偶
When attracting a mate in the dark,
声音通常是最佳选择
sound is often the best option.
这只单身壁虎 不会冒险在入夜后出门
This bachelor gecko won’t risk leaving home after dark.
黑暗中潜伏者危险
Danger lurks in the shadows.
它的舌头帮助它发现附近的捕食者
His tongue helps him detect predators nearby.
吸引雌性来找它 要安全得多
Far safer to lure a female to him.
不过它需要通过声音让对方看上自己
But he needs to sound impressive.
为了将声音传开
To help get his message across,
它漏斗状的窝起到了扩音器的作用
his funnel-shaped den acts as an amplifier.
将它的声音传送到200米开外
Broadcasting his voice over 200 meters.
其他雄壁虎也在呼唤
Other males are at it too.
一只雌性壁虎
A female.
它在开阔地待的时间越久
The longer she's out in the open....
风险越大
the higher the risk.
它的听觉非常出色
She has excellent hearing.
要求标准也很高
And high standards.
它的呼唤有点特别
There’s something special in his call.
这次 它用小夜曲赢得了美人归
This time, his serenade has won him a mate.
在最黑暗的夜里
On the darkest of nights,
纳♥米♥比♥亚♥的沙丘是个危险的地方
Namibia’s dunes are a treacherous place.
四处都有危险袭来
Danger comes from all angles.
这是少见的刺客
A rarely-seen assassin...
在漆黑一片中行动
operating in the pitch black.
有时被称作“沙丘中的鲨鱼”
Sometimes called the "shark of the dunes."
其实 它就是一只沙漠金毛鼹
In fact, she's a desert golden mole.
它的样貌与它的生活方式同样奇怪
Her looks are as strange as her lifestyle.
它的眼睛上盖着皮和毛 所以完全看不见
Eyes covered with skin and fur render her totally blind.
但它耳中特殊的骨骼 能记下沙中细小的震动
But special bones in her ears register minute vibrations in the sand.
包括白蚁的脚发出的声音
Even the pitter-patter of termite feet.
它这种卧底生活方式 也有助于躲避其他捕食者
This undercover way of life also helps her hide from other predators.
但总有例外
But not all.
新月之下 如此黑暗
It’s so dark on the new moon
连仓鸮出色的夜视能力都不够用了
that even a barn owl’s incredible night vision is not enough.
于是
Instead...
它依靠听力
it relies on its hearing.
在沙中查明位置
Pinpointing the source of a sound
精确度高得致命
with deadly accuracy.
随着月亮变亮 超强的感应能力变得不那么有效了
As the moon gets brighter, super senses become less potent.
捕食者失去了夜间的优势
Predators lose their nighttime advantage
猎物在黑暗中能更清楚地看到危险
and prey can better see the dangers in the dark.
超敏感摄像机
Ultra light-sensitive cameras...
让我们看到一个罕见的绿洲
reveal a rare oasis.
只有最大的动物
Only the largest dare visit such
才敢在入夜后到如此无遮蔽的地方来
an exposed place after dark.
许多都是远道而来
Many have traveled for miles.