身长达六米的尼罗鳄
Crocodiles up to six metres long
正等待着河水带来的腐尸
await carrion delivered by the river.
这是方圆几公里内唯一的河流
The Nile is the only water for miles around...
它吸引来了非洲体型最大的动物
..a magnet for Africa's biggest game.
这条尼罗鳄妈妈
This crocodile mother
找到了一个隐蔽的地点把自己的卵埋了起来
has found a secluded spot to bury her eggs.
它一连两个月都没有吃东西
And for two long months, she has fasted,
一直照看着这些卵
waited, watching over them,
保证它们的安全
keeping them safe.
但它却无法掩盖卵的气味
But she cannot hide their scent.
这是一只尼罗巨蜥
A Nile monitor lizard.
它是个偷卵贼
An egg thief.
在岸上
Out of the water,
它的速度比尼罗鳄更快
the monitor is the faster of the two reptiles...
也十分了解尼罗鳄
..and knows it.
而且它似乎知道尼罗鳄的致命缺点
It also seems aware of the crocodile's Achilles' heel.
在陆地上
On land,
尼罗鳄可能会因为中暑虚脱而死
crocodiles can die from heat exhaustion.
这条尼罗鳄妈妈面临着进退两难的困境
Leaving the mother with a terrible dilemma.
因为只有在河中
The Nile is the only place
尼罗鳄才能让体温保持在安全水平
where she can lower her body temperature to safe levels.
如果它现在离开
If she leaves now,
它的卵就会被吃掉
her brood will be devoured.
但现在尼罗鳄妈妈的体温已经处于危险的程度了
The mother is now at near lethal temperature.
最终它选择离开卵
Finally, she has to choose her own life
保全自己的生命
over that of her young.
希望尼罗巨蜥不会把它的所有60枚卵都吃掉
And hope that the monitors won't finish all 60 of her eggs.
不幸的是 拥挤的河岸上还生活着另一种饥饿的不速之客
But the Nile's crowded banks are home to other hungry mouths.
四处觅食的狒狒们洗劫没有设防的卵巢
Marauding baboons raid what's left of the undefended nest.
拿走了所有剩下的卵
Taking every last one.
对于尼罗鳄来说 最终只有2%的卵能够孵化发育至成年
Only 2% of Nile crocodile eggs reach adulthood,
大部分卵都会被生活在附近饥饿的动物们吃掉
due to the hordes of hungry animals drawn together by the Nile.
曾经,这里是被称为乌干达屠夫的野蛮独♥裁♥者
Once, this was the country home of brutal dictator Idi Amin.
伊迪·阿明的乡村寓所
Known as the Butcher of Uganda,
阿明下令杀死30万人
Amin ordered the deaths of 300,000 people.
他还鼓励狩猎 对乌干达的野生动物造成毁灭性打击。
And encouraged hunting parties, devastating to Uganda's wildlife.
自从他 1979 年流亡以后
Since his exile in 1979,
这里就不再有人居住
this lodge has supposedly been uninhabited.
但传言现在这里好像发生了奇怪的事情
But local whispers now speak of strange goings on
来了些不一样的
and of new guests...
不速之客
..who play by different rules.
我们的拍摄第一次
Filmed for the very first time,
揭露了这些废墟新的秘密
these ruins are starting to reveal their secrets.
一个疣猪家庭
A family of warthog
占据了原来厨房♥的位置
have taken up residence in what was once the kitchen,
而一群狒狒
whilst the baboon troop
则占据了一间河景房♥
have opted for a room with a Nile view.
夜幕降临
As night closes in,
疣猪家庭的成员们依偎在一起
the warthog family snuggle up,
而有些动物才刚刚醒来
whilst others are just waking.
一对豪猪夫妇藏在楼梯下面
A pair of porcupine are denning under the stairs,
有些蝙蝠正在考虑重新选择室友
while some bats are reconsidering their choice of roommate.
而这里最尊贵的客人
The most exclusive name in the visitor's book
是数量稀少的穿山甲
is the rare pangolin.
夜晚最好的选择是和妈妈在一起
It's best to stick close to mum.
但有一头疣猪幼崽
But one of her piglets
比其他幼崽胆子更大 更好奇
is bolder and more curious than the others.
这些迷宫般的房♥间
In this maze of rooms,
很容易迷路
it's easy to lose your way.
它迷失了方向 独自睡着了
Lost and alone, the piglet is sleeping.
对猎食者来说 疣猪幼崽通常是难以拒绝的美味
A piglet is usually an irresistible snack to a predator...
然后这头花豹却不以为意
..but the leopard leaves it alone, unharmed.
疣猪妈妈把所有的幼崽召集到了一起
Mum calls in her piglets.
它们全都安全的度过了这个夜晚
All have survived the night.
可能那些传言确实就是真实的
Could it be that there is some truth to the rumours after all
那就是这些生活在断壁残垣中的动物
that, within these crumbling walls,
的确不一样 有着不同的游戏规则
nature does play by different rules?
离开草原地带
As the Nile leaves the Savannah,
尼罗河来到旅途中的一个转折点
it comes to a pivotal point in its voyage.
在南苏丹
In south Sudan,
平坦的地势造就出了一片
the land flattens and the river transforms
面♥积♥有英格兰那么大的沼泽
into a swamp the size of England.
这里是苏德沼泽
This is the Sudd,
在阿♥拉♥伯语中的意思为障碍
Arabic for barrier.
这里有着大♥片♥植物 阻挠了早期探险家们
It's this sea of plants that prevented early explorers
寻找尼罗河源头的脚步
from finding the Nile's source.
要想在这个漂浮的世界上生活
In this floating world,
动物们需要学会在迷宫般的环境中行进
you have to learn to navigate the maze.
这片沼泽尤其为一种动物
For one animal in particular,
提供了安全的港湾
the river's swamplands are a haven.
这里的非洲象生活在水中的时间似乎
Nile elephants seem to spend more time in the water
比在陆地上的时间更长
than out of it.
不过 它们首先要学会怎么游泳
But first, they need to learn how to swim.
家庭成员们一起上阵 指导幼崽
And baby swimming classes are a family occasion.
体格最大的家庭成员走在
The biggest of the family go first,
最前面引路
leading the way.
依靠自己的短腿 这头幼崽很快便能够在水中漂浮起来
With little legs, this youngster is quickly out of her depth.
令人惊讶的是 非洲象虽然体重庞大
Surprisingly buoyant for their great weight,
却能够浮在水上
her body keeps her afloat,
练习控制鼻子的技巧
allowing her to practise her trunk control.
非洲象的鼻子大约有四万块肌肉
Trunks contain 40,000 muscles,
这使得他们非常擅长在水中换气
making them excellent snorkels.
一旦掌握了游泳的技能
Once she masters the skill,
非洲象就能把河流当作高速公路
she will be able to freely roam across great areas,
在大♥片♥的水域里自♥由♥的穿行
using the Nile as a highway.
似乎没有其他动物能够像非洲象这样
No other animal seems to celebrate the Nile's waters
如此喜爱尼罗河的河水
as much as the elephant.
然而在苏德沼泽
But in the Sudd,
超过一半流入此地的尼罗河水
over half of the Nile's waters are lost
被灼热的烈日蒸发掉了
to the scorching sun.
尼罗河的旅程还有超过三千公里要继续
And it still has over 2,000 miles to go.
要经过一片广阔的沙漠
And a mighty desert to cross.
然而就在东边几百公里的地方
But events hundreds of miles to the east
发生的事情将要改变一切
are about to change everything.
这个地区有非洲水塔之称
This region is known as Africa's water tower.
埃塞俄比亚高原上的暴雨
Storms in the Ethiopian highlands
让尼罗河另一条主要支流涨满了水
fill the Nile's greatest tributary -
它就是青尼罗河
the Blue Nile.
很多人认为它是从伊甸园
Some believe that this is the biblical river
流出的圣河
that flowed out from the Garden of Eden.
它的两岸就有世界上最古老的
And some of the world's oldestChristian communities
基♥督♥教社区
are found on its banks.
在埃塞俄比亚贡德尔古城
In the ancient city of Gondar,
青尼罗河的河水
the Ethiopian waters of the Blue Nile
被引流参与一场宗教重生仪式
are diverted for a religious ceremony of rebirth -
名叫“主显节”的年度庆典
an annual event called Timket,
一个数千人到此接受尼罗河圣水洗礼的
a Christian festival, where thousands gather to be baptised
基♥督♥教节日
in the Nile's sacred water.
对于托马斯·阿♥拉♥木
For Thomas Alamu,
这是最重要的年度盛事
this is the most important event of the year.
受洗后的感觉
The feeling after I've been baptised
真的比什么都重要
is really more than anything.
我甚至找不到合适的词语来形容那种感觉
I have no words even to explain the feelings that I would have.
在受洗之前
Before the baptism takes place,
托马斯通宵守夜祈祷
Thomas prays in an all-night vigil.
大家都在等待牧师的指示
The crowd is waiting for the priest's sign...
什么时候可以开始
..that the water is blessed.
当十字架碰到水时
When the cross takes the water,
就表示洗礼正式开始了
it means the baptism is just beginning.
每个人都跳进水里 接受洗礼
And everybody will jump up and is baptised.