女士们,早上好。
Good morning, ladies.
你好。
Hello.
你好!
Hello!
谢谢。
Thank you.
嗯。
Mmm.
宝贝。
Babe.
我需要第二个意见。
I need a second opinion.
哦好的。
Oh. Okay.
它是什么?
What is it?
嗯,这是道格拉斯冻糕。
Um, it's a Douglas fir parfait.
哦。
Oh.
— 亲爱的,现在几点了?— 请问一下。
Darling, what time is it? - Please.
请问您可以尝试一下吗?
Please can you just try it?
唔。
Hmm.
好的。
Okay.
因此不会有涌出或滴流或液体
So no gush or trickle or fluid
或者内衣内♥裤♥有异常潮湿的情况?
or unusual amount of dampness in your underwear?
嗯嗯 - 粘液栓?
Uh-uh. - Mucus plug?
你到底是谁?
Who even are you?
呃,好的。
Erm, okay.
液体?
Fluids?
你刚才不是问我这个问题吗?
Didn't you just ask me that question?
不,喝酒。你有没有... - 没有,什么也没有。
No, to drink. Have you... - No, nothing.
耶稣。
Jesus.
确保你继续喝水。
Make sure you keep drinking.
好的。
Okay.
所以当你,呃...你有任何...
So as and when you, erm... You have any...
是的,你会第一个知道。
Yeah, you'll be the first to know.
很高兴继续这样做。
Good to go on that.
再多一点就好了。
Just a little more.
五号♥桌。 - 是的,厨师。
Table five. - Yes, Chef.
酱?
Sauce?
好的,已经可以投入使用了。
Right, that's ready for service.
别看上去这么害怕,厨师。
Don't look so terrified, Chef.
真是太棒了。 - 谢谢你,厨师。
That's fucking majestic. - Thank you, Chef.
厨师?
Chef?
你需要什么吗?
Do you need anything?
不,我很好,我很好。
No, I'm fine, I'm fine.
别管我。回你的岗位去吧。
Leave me alone. Go back to your station.
那么现在会发生什么?
So what happens now?
我要推荐
I'm going to recommend
从化疗开始。
starting with a course of chemotherapy.
为什么不直接把它移除呢?
Why not just remove it?
抱歉,我的意思是,为什么...为什么我们不能直接行动?
Sorry, I mean, why... Why can't we just operate?
说实话? - 是的。
Honestly? - Yeah.
太大了。
It's too big.
我们要做的第一件事就是缩小它。
The first thing we have to do is shrink it.
放慢速度。
Slow it down.
一旦我们实现这一点,我们就可以行动了。
Once we achieve that, then we can operate.
然后...然后呢?
And then... And then what?
手术恢复后,
Once you recover from surgery,
你需要完成
you'll need to complete
另一个疗程的化疗。
another course of chemotherapy.
我们真的不想在这里留下任何东西。
We really don't want to be leaving anything behind here.
唔。
Hmm.
鉴于这种情况再次发生,
Given this is a reoccurrence,
我们需要一个积极的治疗计划。
we need an aggressive treatment plan.
好的。
Okay.
所以...
So...
只是想检查一下...它会去吗...
Just to check that I... It would go...
一个疗程的化疗... - 嗯哼。
A course of chemotherapy... - Mmm-hmm.
...然后进行手术,
...followed by surgery,
接下来是另一个,希望是最后一个……
followed by another, hopefully final...
化疗过程?- 正确。
course of chemotherapy? -Correct.
好的,太好了。
Okay, great.
那么工作又如何呢?
And what about work?
工作怎么样?
What about work?
那你觉得你有多少休息时间呢?
Well, how much time off, do you think,
现实地讲,我们应该考虑什么?
realistically, we should be considering?
你怎么认为?
What do you think?
嗯,考虑到你的职业的体力特性,
Well, given the physical nature of your profession,
说实话,如果你和你的同事
honestly, if you and your colleagues
能够找到可行的解决方案,
can find a workable solution,
我主张退一步。
I would advocate stepping back.
也许现在是时候养一只狗了。
Maybe it's time to finally get a dog.
我在某处读到过,宠物、狗、
I read somewhere that pets, dogs,
对孩子非常有益,
are really good for children,
帮助他们应对,比如,
helping them to cope with, like,
大事,生活琐事。
big, life stuff.
唔。
Hmm.
因为一旦他们经历了宠物的死亡,
Because once they've gone through the death of a pet,
他们的能力
their ability
来处理所有其他可怕的事情。
to handle all the other terrible shit goes up.
所以...
So...
所以你认为我们应该养一只狗
So you think we should procure a dog
以便过早地结束它的生命……
in order to end its life prematurely as a way of...
我显然不是建议我们杀狗。
I'm obviously not suggesting we kill a dog.
也许只是一个真的很老的人。
Maybe just a really old one.
什么...
What...
如果我跟你说......你会怎么说?
What would you say if I said to you...
呃,我不确定……
Erm, I'm not sure...
我知道如何重新经历这一切吗?
I know how to go through all of that all over again?
呃... - 因为让我们...
Erm... - 'Cos let's...
这么说吧……
Let's just say...
就说一切按计划进行吧
Let's just say it goes to plan
和...
and...
不管怎样,大概六到八个月......
In whatever it is, like, six to eight months...
嗯嗯。
Mmm-hmm.
...我收到了一切正常的通知,这太好了
...I receive the all-clear and it's great
突然间,
and all of a sudden,
感觉棒极了。
it feels, like, great.
是啊是啊。
Yeah. - Yeah.
那太好了。同意,是的。
That'd be great. Agreed, yeah.
但如果没有的话会发生什么?
But what happens if it doesn't?
突然间你处于一个奇怪的境地
All of a sudden you're in this weird position
而不是充分利用这些...
where instead of making the most out of those...
六、七、八、也许九个月,
six, seven, eight, maybe nine months,
你会意识到你所做的只是秃头
you're gonna realise that all you did was go bald
然后呕吐出来。
and puke your guts up.
嗯嗯。
Mmm-hmm.
好的。是的。
Okay. Yeah.
所以你是说在那种情况下,
So you're saying that in that scenario,
对于你来说那将是……
for you it would be...
呃,质量比数量更重要?
Erm, more about quality than quantity?
我说我不是特别感兴趣
I'm saying I'm not particularly interested
在治疗计划中
in a treatment plan
这无意中浪费了我们的时间。
that accidentally wastes our time.
我是说,在那种情况下,
I'm saying, in that particular scenario,
我更希望我们...
I'd much rather we...
我们度过了六个月令人惊叹、美妙且积极主动的时光……
We have six fucking amazing, fantastic, proactive months...
比 12 个非常非常糟糕的被动球员还要糟糕。
Than 12 really, really shitty passive ones.
我并不是说我不想接受治疗。
I'm not saying I don't want to do the treatment.
我只是说......
I'm just saying...
我希望这是正确的选择。
I want it to be the right choice.
敲门,敲门。
Knock, knock.
早餐。你有时间吗? - 有。
Breakfast. You got time? - Yeah.
金橘还是鸡蛋?
Kumquats or eggs?
嗯。
Mmm.
你告诉我。
You tell me.
那么这是经销商的选择。
Then dealer's choice it is.
电影精选列表