根据疾病预防控制中心的说法,
According to the CDC,
过量死亡人数增加了两倍...
overdose deaths have tripled...
数位继续激增...
The numbers continue to surge...
巴里?一秒钟。
Barry? One second.
绵羊和羊毛?-是的。
Sheep and wool? - Yeah.
它在我的办公桌上?
It's on my desk?
绵羊和羊毛?-是的。我今天需要它。
Sheep and wool? - Yeah. I need it today.
哦,是的。我有。哼。。。
Oh, yeah. I have that. Hum...
不好意思。我得到了疯狂的点击量
Sorry. I got an insane number of hits
在我上周发佈的那些民♥主♥党驴视频中,
on those democratic donkey videos I posted last week,
所以我一直在努力解决这些问题,但我有它。
so I've been trying to crank those out, but I have it.
太好了,太好了...
Great, great...
听着,汤玛斯。
Listen, Thomas.
您的建议,无论可点击多少,
What you're proposing, however clickable,
这真的像新闻吗?
does it really feel like news?
这仍然是我们的第一项义务。
And that remains our first obligation.
我们知道我们在身体上受到了打击,
We understand we're getting clobbered on physical,
但我们需要将选举作为晴雨錶。
but we need to use the election as a barometer.
如果纸张在六个月内没有开始移♥动♥,
If paper doesn't start moving in six months,
然后我们就会知道夹具已经启动,
then we'll know the jig is up,
但我们现在必须遵守规则。
but we have to follow the rules now.
这是一个新时代。
It's a new age.
这不是我要战斗的,在这裡。
That's not what I'm fighting, here.
我已经存在了足够长的时间,可以认识到发生了翻天覆地的变化......
I've been around long enough to recognize a sea change...
...但我们必须能够完成我们的工作。
...but we have to be able to do our job.
好的,让我们继续前进,这样我们就可以得到
Okay, so let's please move on, so we can get
我知道你们都有非常重要的工作。
to the very important work I know you all have.
吉尔,你说这是一个沉重的夜晚?
Gill, you said it was a heavy night?
抱歉打扰。
Sorry to interrupt.
托比?
Toby?
我需要和玛丽莎谈谈,有些事情...
I need to talk to Marissa, something...
这是怎麽回事?
What's going on?
东西。。。出事了。
Something... something's wrong.
好了,言归正传。
Okay, back to business.
吉尔,你得到了什麽?
Gill, what do you got?
乔木山凶杀桉,
Homicide in Arbor Hill,
小孩子被枪杀了...
young kid gunned down...
你不能为此责怪自己。
You can't blame yourself for this one.
嗯。
Mm.
这麽突然的损失。
Such a sudden loss.
我们祈求这个家庭能找到平安
We pray that that this family might find peace
在上帝全能国度的应许中。
in the promise of God's almighty kingdom.
虽然没有言语可以撤消
And while there are no words which can undo
这种悲剧的愤怒和绝望,
the anger and despair of such a tragedy,
我们祈祷那些聚集在一起的人
we pray that those who have gathered
向这个悲伤的家庭表明他们并不孤单
show this grieving family that they are not alone
在他们的悲伤中,
in their sorrow,
我们失去的儿子被爱包围。
that the son we have lost is surrounded by love.
现在,在如此悲惨的情况下,
Now, in such tragic circumstances,
我们有时会受到愤怒的诱惑,拒绝上帝的计划......
we're sometimes tempted by rage to dismiss God's plan...
...失去我们自己的位置...
...to lose our own place...
不值得。- ...在他的怜悯中。
It's not worth it. - ...in his mercy.
但我们必须记住...
But we must remember...
你知道她会在这裡。
You knew she'd be here.
...死亡只是离上帝又近了一步。
...that death is but another step closer to God.
我永远不会忘记他。- 非常感谢。
I'll never forget him. - Thanks so much.
谢谢。
Thank you.
班宁斯太太,我怀孕了。
Mrs. Bennings, I'm pregnant.
妈,你♥他♥妈♥的在干什麽?
Ma, what the fuck are you doing?
对不起,我打了你。
I'm sorry I hit you.
如果我知道,我不会。
I wouldn't if I had known.
是的,我明白。
Yeah, I know.
仅仅因为你的情况,并不意味着我...
Just because of your condition, doesn't mean I...
看,你不需要喜欢我。
Look, you don't need to like me.
就是这个诡异、乾瘪的小傢伙。
Just this weird, shrivelled little person.
你确定是他的?
You sure it's his?
是的,除非有人偷偷熘进我的阴♥户♥
Yeah, unless someone snuck into my pussy
并忘记了它。
and forgot it there.
你知道,我没有让他成为瘾君子。
You know, I didn't make him a junkie.
不,我不知道。
No, I don't know that.
我知道你把他当小偷了。
I know you made him a thief.
在你之前,他一生中从未从我这裡偷过任何东西。
He had never stolen anything from me in his life before you.
这真的是关于 Vitamix 的吗?
Is this really about the Vitamix?
不。这是关于撒谎,
No. It's about the lying,
偷窃,金钱,珠宝,然后是Vitamix。
stealing, money, jewelry, and then the Vitamix.
他在我四十岁生日时送给我。
He gave that to me for my fortieth birthday.
你从来没有用过它。- 你做到了?
You never used it. - And you did?
他过得怎麽样?
How was he living?
我们有自己的地方可以打扫卫生。
We got our own place to get clean.
他一直在有这些怪胎
He'd been having these freakouts
而且病得很重,他很害怕。
and getting really sick, and he was scared.
他还在交易吗?
Was he still dealing?
嗯,事情就是这样,他已经停了下来。
Well, that's the thing, he had stopped.
当所有被污染的狗屎都通过这裡时,
When all that tainted shit came through here,
他决定是时候离开了。
he decided it was time to get away.
他想在查塔姆附近买♥♥下这个地方。
He was looking to buy this place near Chatham.
他很高兴能组建家庭。
He was excited to start a family.
买♥♥♥房♥♥?
Buy a place?
他怎麽买♥♥得起房♥子?
How was he going to afford to buy a place?
他听起来像是Ducky和他已经弄清楚了这一切。
He made it sound like Ducky and him had it all figured out.
他还和小鸭子一起出去玩?
He was still hanging out with Ducky?
哦,是的。
Oh, yeah.
他就像我们俩的兄弟一样。
He was like a brother to both of us.
听着,我来这裡不是为了争论或乞讨或其他什麽。
Look, I didn't come here to argue or beg or whatever.
我在这裡是因为我爱迈克尔,
I'm here because I loved Michael,
我很伤心他走了,我知道你也是。
and I'm sad he's gone, and I know that you are too.
即使你现在只能发疯,
Even if you're only capable of being mad right now,
我知道真的,你只是很难过。
I know that really, you're just sad.
是的,我也想念他。
Yeah, I miss him, too.
你明白了,迈克!
You got it, Mike!
没关係,孩子!这是一个很好的推销!
It's okay, kiddo! That was a good pitch!
你认为是谁乾的?
Who do you think did it?
好吧,我们有一个领先优势,
Well, we've got a lead,
但我不认为那是
but I don't think that's
你现在应该考虑什麽。
what you should be thinking about right now.
呸。
Ugh.
好。
Okay.
你还记得迈克的朋友达基吗?
You remember Mike's friend, Ducky?
埃弗雷特·杜科夫斯基。
Everett Dukowski.
是的,当然。
Yeah, of course.
好吧,在这一点上,我们非常确定
Well, at this point we're pretty certain
埃弗雷特负责携带芬太尼
Everett's responsible for bringing fentanyl
到南端。
to the South End.
那个狗屎是残酷的。
That shit is brutal.
被束缚的瘾君子
Junkies who get tied up in it
不要持续很长时间,不管怎样。
don't last long, one way or another.
所以,迈克尔被绑在其中?
So, Michael was tied up in it?
我们认为他和达基可能一起做生意,
We think him and Ducky might have been in business together,
卖♥♥这个母乳狗屎,
selling this Mother's Milk shit,
海♥洛♥因♥、可乐和芬太尼。
heroin, coke and fentanyl.
也许他们之间发生了争吵或交易出错。
Maybe there was a fight between them or a deal gone wrong.
是什麽让你这麽想?
What makes you think that?
迈克在街区被杀
Mike was killed up the block
来自Ducky的一个藏匿处。
from one of Ducky's stash houses.
他符合邻居的描述。
And he matches a description from a neighbour.
你最后一次见到他是什麽时候?话筒?
When was the last time you saw him? Mike?
我不知道,三四个月前,也许吧。
I don't know, three, four months ago, maybe.
好吧,你打败了我。
Well, you got me beat.
耶稣,你还没有把那东西扔掉吗?
Jesus, you still haven't thrown that thing out yet?
它有説明。
It helps.