如同过去许多瘟疫一样
Like so many epidemics before,
无数生命的死亡源自于一个微生命体
The loss of so many lives began with a single microscopic organism
理智的去追寻哪怕微不足道的慰籍 是人性使然
It's human nature to seek even the smallest comfort in reason
或者用推理方法来解释这些灾难
Or logic for events as catastrophic as these
但病毒不会选择时间或者地点
But a virus doesn't choose a time or place
它从不憎恨或者关心 只是发生而已
It doesn't hate or even care. It just happens.
末日侵袭
回到你们的家里
Go back to your homes!
病毒"死神"在格拉斯哥迅速散播 如同普通的感冒一样
The reaper virus spread among the population of glasgow like a common cold.
无法停止 不能治疗 也没有疫苗
There was no stopping it.No cure; No vaccine:
它在第一个星期里就夺取了成千上万人的性命
It claimed the lives of thousands in first week
这是世界末日
This is the end of the worid!
为了控制病情爆发,开始实行各项禁令
In an attempt to quell the outbreak,martial law was implemented.
路障设立 宵禁实行
Roadblocks set Up.Curfews enforced.
快点 亲爱的 我们现在得下车了
Come on, darling.We have to waIk now.
机场 港口和国界都关闭了
The airports, seaports and borders are closed
苏格兰进入隔离检验状态
Scotland was placed under quarantine.
百姓被要求呆在家里 避免出游
The people were ordered to stay in their homes, to avoid travel,
避免接触
avoid contact,
回家等待不会到来的救援
To sit it out and wait for help that did not come
后退
Stay back!
你得让我们过去
You got to let us through!
快点让路 让开 让开 快点让路 前进 快点
Get out of the way! move! move! get out of the way! walk on, will you?
你 你 我在说你呢
Hey, you! you! I'm taiking at you!
马上躺下去
Get down on the floor now!
所有人躺下
Everybody, down!
别杀我
Don't shoot!
你这个混♥蛋♥
You fucker!
后退 后退
Fall back! fall back!
把路让开
Get out of the way!
求求你 让我们走吧
Please let us go!
前进
Onward!
你没事吧
Are you all right?
你这个混♥蛋♥
You bastard!
看着我 看着
Look at me, darling,look at
快 快 快
Go! go! go!
维持队形
hoid the line!
烟雾弹
Gas!
放松点 乖女儿 没事的
Easy,girl,Come here.
救救我
Heip me!
求求你 带我们走吧
Please! take us with you!
后退
Get back!
飞机载重有限 我们得马上离开
We're too heavy! we have to get off now!
离直升机远点
Step away from the helicopter!
给她个机会
Give her a chance!
不 等下 你在干什么
No, wait! what are you doing?
回到直升机上 快点
Get back in the helicopter! now!
带着这个女孩
Take the girl!
我们得走了
We have to go now!
抓紧点 亲爱的 都会好起来的
Hold tight, sweetheart! everything's going to be okay!
快点
Come on!
后退
Stay back!
拿着
Take this!
那样她就会记得的
So she'll know!
抓紧点 亲爱的
Hold on tight, sweetheart!
伊登!
Eden!
这道墙三十英尺高 用钢铁包裹在外层
The wall stood 30 feet high,clad in steel armor plating.
它沿着2000年前的古罗马边疆修建
It followed the line of the ancient roman frontier, 2,000 years before,
共长18英里 从东海岸到西海岸 把英国分割成一半
Spanning 18 miles, east coast to west,cutting Britain in half.
海岸水域被布置了水雷和巡逻队 而领空成为禁飞区
Coastal waters were mined and patrolled.and the sky were declared a no-fly zone,
同时部队命令将所有违反进入隔离区的飞机击落
And orders were given to shoot down any aircraft in violation of the qUarantine.
要求很简单 没人能出来 也不能进去
The idea was samply, Nobody came out and nobody went in
政♥府♥不用担心有人要进去
They needn't have worried about the second part
被遗弃在隔离区的人等待着死亡来临
Those abandoned within the quarantine zone were left to die
社会秩序随着尸体而慢慢倒♥退♥
Social order decayed along with the corpses.
人们为了生存而斗争 使得街道上充满血迹
The streets ran with blood as the people fought for stay alive
大量尸体遭到焚烧 到处充满了掠夺 强♥奸♥和谋杀变的普遍
The bodies burned in their thousands, looting, rape and murder became rife.
随着市民开始抢掠 战火迅速蔓延 而最后的幸存者
Fire spread as the cities were plundered, and the last to die
成了原始人类 以狗和老鼠为食 最后沦落为以人类为食
became primal savages, feeding on dogs, rats and finaly,on each other.
时间飞逝 死亡的阴影渐渐消散
As the weeks turned to months, the funeral pyres faded and died.
同时 所有灯火熄灭了
In time, all the lights burned out,
代表着围墙的北方成为记忆 最后成为历史
Consigning the country north of the wall first to memory and eventually to history
但是正当政♥府♥刚抛弃了病疫区的同时
But just as the government had turned its back on the hot zone,
世界其他国家也抛弃了英国
So the rest of the world turn its back on Britain.
大量公民失业 无家可归 穷困潦倒
With hundreds of thousands unemployed, homeless and destitute,
情况已经到了爆发点
The situation has reached breaking point.
现在靠自然法则纠正恢复平衡
It now remains only a matter of time
只是一个时间问题了
Before the laws of nature seek to redress the balance
伦敦 2035年 当前
目标出现
Targets are in place
开始记录
Start recording.
辛克莱尔听着 里克特是城里最大的奴隶主 我要抓活的
Sinciair, richter is the biggest slaver in the city and I want him alive.
听你的
Your call.
我和我的船 被困在这个烂岛上25年了
Me and my boat, marooned on this fucking isiand for 25 years.
这是全职工作 为了不让它土崩瓦解
It's a fuii-time job, trying to prevent it falling apart.
过来 小心你的头
Come,Mind your head:
我最好的货色 完全来自犹太人区 便宜 干净
Best I could find.Straight from the ghetto. Cheap. CIean.
-满意吗 -非常满意
-Happy? -very
这他妈的是怎么回事?
What the fuck is this?
你出♥卖♥♥♥我
You prick!
拿箱子
get the case
把枪放下
Drop the gun!
死娘娘腔 你的队友在哪 告诉我
Fucking nancy-boy! where's your partner? tell me!
我要活着离开这艘船 你去死吧
I'm getting off this boat alive.You go to hell
后退 不要过来
Get back! don't you come any closer,
要不然我就把他的炸个稀巴烂
Or I'll blow his fucking brains all over this boat!
辛克莱尔 不论如何 别开枪
Sinciair, whatever you do, don't shot.
你在干什么 辛克莱尔
What the hell are you doing? sinciair!
她是个疯婆子 叫她后退
She's fucking nuts! tell her to back off!
我命令你不准开枪 辛克莱尔
I'm ordering you not to shoot, sinciair!
里克特 你只有一条路走
Richter, you've got one way out of this!
就是把枪放下 要不她会杀了你的
Put the gun down, or she will kill you!
你没机会的
You haven't got a chance!
-我会杀了他 我发誓 -sinciair 别开枪
-I'll kill him, I swear! -sinciair, do not shoot!
我还是不能习惯这样
I'll never get used of that.
我不该找你要烟的吧
I don't suppose you got a cigarette?
你怎么不自己去买♥♥的 你知道现在烟有多贵吗
When are you going to buy your own? do you know how much these things cost?
你为什么认为我是抽你的
Why do you think I smoke yours?
麦克逊是个好人
Michaeison is a good man.
不是队里最好的警♥察♥ 但是
Not the greatest copper on the beat, but
是一个好人
a good man
刚才发生什么事了
What happened in there?
你自己看吧
see for yourself
看看一个好人发生了什么事
Whatever happened to a good cause?
不记得她长什么样
Can't remember what she looked like.
我有的只是一个写在信封上的名字和一个不能去的地址
All I have is a name on an envelope and an address of a place I can never go to
我看着你用自己的方式全力拼搏的通过考验
I've watched you fight your way through the ranks, tooth and nail
这使你充满了活力
And it's made you so full of piss and vinegar
如果你一直以这种方式走下去
You carry on the way you're going,
你将来会招惹到真正的恶人
You're gonna wind up one seriousiy fucked-up individual
现在 帮我个忙
Now, do me a favor.Please
回家 好好消息一下
go home.Get some rest.
城市防泄漏装置
白教堂 伦敦
好的 把它打开
Okay, let's do it!
后退
Get back!
后退
Get back!
谢谢你 队长 就这样吧
Thank you, captain, that will be all.
-克纳里斯 -首相
Canaris Prime Minister.
-多久了 -两小时前
-How long? -Two hours ago.
DDS在执行一项常规扫毒行动的时候
Well? dds were carrying out a routine drugs raid
发现了被感染的受害者
When they found the infected victims