印度
India.
一个五千多年文明的诞生地
Birthplace of a civilization that is over 5,000 years old.
古老的传统...
A land where ancient traditions live side by side
与活力充沛的现代社会并存
with a dynamic, modern society.
这一趟空中壮游
This spectacular aerial journey captures
从高空捕捉这个独特国家的奇景...
this unique nation's incredible sights from above,
前所未有
for the first time.
彰显出古老的节庆 依旧主宰这里的生活节奏
It shows how ancient festivals still dictate the rhythms of life here.
以及现在印度人如何打造新传统
And how Indians are forging new traditions today.
极力想在一个十几亿人口的国家
From the drive to make democracy work for everyone
让所有人享受民♥主♥果实...
in a nation of over a billion people,
并确保古老的技巧和技术 传承给后代子孙
to ensuring ancient skills and techniques are preserved for future generations.
我们以鸟瞰的视角... 揭露这个国家如何拥抱过去...
Our bird's eye view reveals how this nation is embracing
以打造未来
it's past to forge its future.
(theme music plays).
《意境印度》
欧洲 非洲
亚洲
印度
India.
德里-孟买♥♥-金奈-加尔各答
13亿人的家园
Home to 1.3 billion people.
千百年来 有几种信仰 在这个世俗国家蓬勃发展
A secular nation where multiple faiths have thrived over centuries.
(bell sounds)
孕育出全球现存最古老的宗教 印度教
This is the birthplace of the world's oldest surviving religion,
Hinduism.
学者相信印度教的起源
Scholars believe the roots of Hinduism lie in ancient texts
是四千多年前的古老经典
written over 4,000 years ago.
印度自远古以来就崇拜水
In India, water has been worshipped since time immemorial.
在将近十亿的印度教♥徒♥眼中 最神圣的水
And no river is more sacred to India's nearly
莫过于恒河...
one billion Hindus than the River Ganga,
外国人称为恒河
known outside of India as the River Ganges.
几千年来 这条河 塑造印度的宗教面貌...
This river has shaped the religious landscape
of India for thousands of years,
至今仍影响数以百万计的印度人
and still exerts its influence over millions of Indians.
这条河最受尊崇的地方之一 是普拉亚格拉杰
One of the most revered parts of the river is at Prayagraj.
普拉亚格拉杰
位于印度首都德里东南720公里处
448 miles southeast of India's capital city, Delhi.
这里汇集了三大圣河...
This is the confluence of three holy rivers,
恒河、雅木纳河 和神话中的娑罗室伐底河
the Ganga, the Yamuna and the mythical Saraswati,
最后这一条是看不见的河 只存在于神话中
the last one an invisible river existing in mythology.
印度人相信这几条河的圣水
Hindus believe the holy water of these rivers washes away all mortal sins.
能洗去一切死罪
普拉亚格拉杰因此被列入四大圣地
This belief makes Prayagraj one of the four holy sites
专门举办全球最大的宗教集♥会♥
chosen to host the world's largest religious gathering.
大壶节
The Kumbh Festival.
每隔六年就涌入数百万名朝圣者 在这里寻找救赎
Every six years, millions of pilgrims flock here in search of salvation.
他们一来 河岸就冒出一个临时城市
When they come, a temporary city, two thirds the size of Manhattan,
相当于2/3个曼哈顿
springs up on these riverbanks.
这么多人挤在超过31平方公里的地方
And, with this many people packed into an area of over 12 square miles,
很容易发生踏踩事故
stampedes are always a risk.
大壶节多次因为过度拥挤
With previous Kumbh Melas reporting a number of deaths
而传出死伤...确保朝圣者安全的任务
due to overcrowding, the task of ensuring the safety
就交给专门为这个庆典
of the pilgrims falls on the 20,000 police officers
在普拉亚格拉杰部署的两万名警♥察♥
deployed at Prayagraj, especially for this festival.
大壶节为期50天 预计两亿两千万人与会
How is it possible to monitor the welfare of the 220 million people
如何才能监控他们的安全?
expected to attend the 50-day long Kumbh?
播放
副督察长凯比·辛格
Deputy Inspector General K.P. Singh
率先用现代方案解决这个古老问题
pioneers a modern solution to this ancient problem.
这一次动用一千多台摄像机...
SINGH (off-screen): This time we have used more than 1,000 plus cameras,
警♥察♥局副督察长 凯比·辛格
so we try to incorporate the technology with the best people.
我们试图以顶尖人才 纳入先进科技
这是一场全新的实验
So it was a new experiment altogether.
城市管理室
在控制室里 辛格的团队用人工智能
In the control room, Singh's team uses artificial intelligence
分♥析♥节庆现场部署的一千多台 固定和无人机摄像机
to analyze the live feeds from over 1,000 fixed and drone cameras
实时汇入的资料
positioned around the festival.
这样就能全天候 监控整个场地的朝圣者
This allows them to watch over pilgrims
across the whole site around the clock.
这种科技采用的算法 实时测量
The technology uses an algorithm which measures the number of pilgrims
特定区域的朝圣者人数 分♥析♥群众密度
in real time, in specific areas, and analyses crowd densities.
每平方米超过三人就发出软警报
It raises soft alerts for more than three people
超过五人就发出强烈警报
per square meter and strong alerts for more than five.
帮忙告知团队哪些区域可能过度拥挤
This helps inform the team about the areas in danger of becoming overcrowded.
辛格用这些数据 指示管理群众的地面人员
Singh uses this data to instruct his teams on the ground which manage crowds.
消除瓶颈 避免有人受伤
Eliminating bottle necks and averting injury.
50天的庆典结束
After 50 days of festivities,
大壶节最后一天的夜里
darkness falls on the last day of the Kumbh festival.
朝圣者点燃数百盏灯放进
The pilgrims launch hundreds of burning lamps into the sacred rivers,
恒河和雅木纳河这两条圣河
Ganga and Yamuna.
无人机科技登上夜空 表演独特的灯光秀
High above, the drone technology takes to the night sky for a special display.
2019年大壶节
无人机拼出“2019年大壶节”
They spell out the phrase "Kumbh 2019"
以及印度国旗的三种颜色
together with the three colors of the Indian national flag.
这场盛大的现代表演
This modern-day spectacle marks the end
为全球最大的宗教集♥会♥画下句点
of the largest religious gathering in the world.
(singing in native language).
从一千多年前留下的传统...
From traditions that date back over a millennia,
到以现代庆典迎接新年的千禧世代
to the millennials ringing in the new year with a modern celebration.
印度是一个庆典的国度
India is a land of festivity.
12月到了 在举世闻名的西岸果亚海滩
Come December, a festival begins to heat up on the world-famous
一场节庆开始升温
beaches of Goa, on the west coast.
亚洲最大的电子音乐节 晒伤节
Asia's largest EDM festival, Sunburn.
来自全球各地的乐迷 世界知名的DJ和电音表演者
An event where fans, world famous DJs and top EDM performers
共同参加一场盛大的庆典
from around the globe come together for a larger than life celebration.
年末占据果亚海滩的晒伤节结束后
After Sunburn takes over the beaches of Goa at the end of the year,
春天又有一场庆典 结合了几乎所有信仰的印度人
another festival begins in the spring
that unites Indians of almost all faiths.
北方邦 - 果阿
我们从印度的西南部前往北部地区
We travel from the southwest to the northern region of India.
南甘城
在南甘城一个温暖的下午
It is a warm afternoon in the town of Nandgaon.
从空中看到一群年轻男子
A view from the air reveals a group of young men winding their way
蜿蜒穿过城里狭窄的通道
through the narrow passages in the town.
一群女子在主要广场等着他们
A crowd of women waits for them in the main square.
每个女子都拿着一根长棍 叫拉第
Each woman is armed with a long stick called the laathi.
男子一到 女子就用拉第加以殴打
When the men arrive, the women use their lathis to beat them.
这个象征性的做法 属于南甘为期一天的庆祝活动
This symbolic act is part of a day long celebration in Nandgaon
为每年的侯丽节谱出序曲
that marks the beginning of the festival of Holi every year.
黄昏时分 北方的南甘城...
It's early evening in the northern town of Nandgaon,
正在举♥行♥一场独特的仪式
where a unique ritual is playing out.
这是侯丽节
This is Lathmar Holi.
最初是讲述一个著名的印度教传说
It began as a retelling of a famous Hindu legend.
黑天神和女子拉达的爱情故事
A love story between the Lord Krishna and the maiden, Radha.
据说黑天神的皮肤是蓝色的
Krishna is believed to have blue colored skin.
传说黑天神和他的朋友
The story goes that Krishna and his friends visit the village where Radha lives.
来到拉达居住的村庄
黑天神在她身上猛撒颜料 想改变她皮肤的颜色
Krishna smothers her in pigment to try and change the color of her skin.
拉达反击
Radha fights back.
她和她的朋友用棍子殴打黑天神 把他赶出城去
She and her friends beat Krishna with sticks and drive him from the town.
黑天神小时候住在南甘村
The modern inhabitants of Nandgaon,
这里的现代居民用嬉闹的棍殴仪式
the village where Lord Krishna spent his childhood,
重现这个少年打闹的故事
recreate this tale of a youthful prank
in their playful stick beating ritual.
南甘剎时变得万紫千红
Nandgaon erupts in a kaleidoscope of color.
(shouting, drumming).
邻居互相抛撒一把把颜料
Neighbors throw handfuls of pigment at each other
歌♥颂这个古老传说
to celebrate the ancient legend.
年龄、性别和国籍 都被缤纷的色彩遮蔽了
Age, gender and nationality disappear under a blanket of colors.
在侯丽节这一周 次大♥陆♥到处都是这样的场景
Scenes like these can be found across the subcontinent
during the week of Holi.
民众一起嬉戏庆祝的同时
As people come together in a fun celebration
春天悄悄降临
that coincides with the start of spring.
如同团结印度全国百姓的节庆...
Like the festivals which bind together India's citizens,
对进步的渴望跨越了邦与文化的藩篱
the desire for progress transcends borders of states and culture.
印度太空计划为国家带来莫大的骄傲
The Indian Space Program is a source of great pride for the nation.
从斯里赫里戈达市的发射台
From its launchpad in the city of Sriharikota,
印度太空研究组织
the Indian Space Research Organization has sent
向月球和火星发射宇宙飞船
missions to both the moon and Mars.
打造飞船探索新疆域
The modern drive to build vessels to explore
这股现代的动力有其古老根源
new horizons springs from the nation's ancient roots.
古吉拉特邦 - 维拉沃尔