剧集 | 上班族妈妈 | 导航列表
You're sure this isn't too much for you?
我不在身边 你又这么忙
Me being away? You're so busy.
你才忙 殷勤的工商管理硕士夫人
You're the busy one, Mrs. Hospitality MBA.
我最不缺的就是时间 何况还是为了他
I've got nothing but time, and it's all for him.
好吧
Okay.
爱你们哦
Love you guys.
我们也爱你
We love you, too!
最不缺的就是时间
"Nothing but time?"
真有意思 因为我才是整天陪着他的人
Interesting, since I'm the one that spends all the time with him.
完蛋
oh shit!
我需要你照顾他一阵 我要带人看♥房♥♥
I need you to look after him, I've got a showing.
你知道我会帮的
You know I got you.
但得给我点时间 我得...
Just uh, gimme six, I've got some...
干点手艺活儿 你懂我的意思吧
Macaroni in a pot cookin', if you know what I mean.
-我不懂 -自♥慰♥
- I don't. - Masturbating.
好 慢慢来
Okay, well, take your time.
我喜欢陪这小家伙玩
I love hanging out with this guy.
超棒的
Love it!
你非常够格
so, you're highly qualified,
自己做了11年的心理咨♥询♥
11 years with your own private psychiatry practice,
曾任大学心理创伤顾问
You've worked as a university trauma counselor?
还写了一本书 老弟
Wrote a book too, my dude.
-写的什么 -我女儿
- What about? - My daughter.
她当时走上歧途 我挽救了她
She was being bad. I fixed her.
好的
Okay.
你是否担心自己比较习惯更亲近的工作环境
Do you worry about being used to a more intimate setting?
你以前的病人都是主动来找你
Your previous patients all wanted to see you.
但在企业里做心理顾问
As a corporate counselor,
你的很多工作对象
Many of the people you would be working with
将会是被安排来见你的
would be assigned to meet you.
不管他们是否自愿
Whether they want to or not.
也许那些才是
Maybe those are the people
我能帮他们做出大改变的人
I could make the biggest difference with.
人有时并不知道自己冷
You don't always know you're cold
除非有人给他一条毛毯
Until somebody gives you a blanket.
我能做那条毛毯
I could be that blanket.
今天锁定一套房♥
By securing one of these units today,
你就只需支付当下的价格
you're gonna pay today's price,
你再对比下六个月后的市值
versus market value six months from now,
到时候顶层已经完工了
when the top floors are completed.
你怎么看 妈妈
So what do you think, mom?
受得了儿子再跟你一起住半年吗
Can you handle six more months of your son living with you?
这个地段是很不错
Uh, I mean, it is a great area.
是非常不错 但你可以慢慢考虑
Oh, it's a terrific area. But, you know, take your time. Right?
这么重要的事你肯定不想草率决定
You don't wanna rush into something like this.
必须要感觉对了
It has to feel right.
当然了 房♥子也卖♥♥得很快
Of course, they are selling fast.
好吧 可以 我们买♥♥下了
Okay, yes! Let's do it!
天呐 我希望我当妈能有你一半好
Oh man, I hope I can be half as good a mother
对我的女儿 我是指我的孩子们
to my daughter-my-my kids, I mean.
好的 太棒了 你们可以
Okay, great, well, why don't you guys just take a, you know,
再到处看看 我去准备文件合同
another look around, and uh, I'll prep some paperwork.
-谢谢你 -应该的
- Thank you. - Yeah!
-五体投地 弗兰姬 -少来
- Very impressive, Frankie. - Ah, come on.
不 是真的 刚刚是你卖♥♥的第四套公♥寓♥了
No, really, that's the fourth unit you've sold here.
知道吗 我刚和我的人在聊
You know, I was speaking with my guys,
我们都觉得你可以做这栋楼的独家代理中介
We're thinking you could be the exclusive agency for this building.
意思是我一人 负责卖♥♥全部吗
Like, me, sell every unit?
当然不止你一个人了
Well, not just you, of course.
还有你科尼房♥地♥产♥的整个团队
But your whole team over there at Coyne Realty.
我的团队 对的 对的
My team. Right. Right.
还剩43套待售
There's 43 units still unsold.
我找不到和除你之外的人合作的理由
I don't see the reason to work with anybody else.
当然前提是 你能抽出时间
That is, if you've got the time.
当然了 我肯定能找出时间
Oh yeah, I could, I could find the time.
谢谢
Thank you.
天 看看这长龙 我们转场去哪
Damn. Look at this line. Where should we go instead?
去前面
To the front.
罗德里戈 家里最近如何
Rodrigo, how's the family?
非常高兴见到你 米切尔女士 请往这边
So nice to see you again, Ms. Mitchell! Right this way.
-还是波尔多葡萄酒吗 -对的 有劳
- The usual Bordeaux? - Yes, please.
好的 从今以后你去哪我都跟着
Okay, I am going with you everywhere.
慢点
Pace yourself!
你没吃过饱饭吗
Have you never been fed before?
抱歉 我老公一直在宣扬一种新型养生之道
Sorry, my husband's threatening this new health regimen,
我现在这是在为冬天养膘
I'm trying to store up for winter.
那肯定很难应付
Oh my god. That must be so trying.
还好 我私藏了一柜零食
It's okay, I have a secret snack drawer.
不 我指的是婚姻
No, I meant being married.
有时候确实很累 但也可以很棒
It can be yeah, but it can also be great.
听起来你就不怎么开心
I take it you're not.
你知道吗 我以前一直以为是我有问题
You know I used to think there was something wrong with me.
感情 家庭
Relationships, family,
一想到我就觉得无聊
the whole idea of it almost kind of bored me.
我也说不清 自从我开始工作
I don't know, my life really took off
我的人生步步高升
when I started working.
结果我变成了自己想嫁的那个男人
So I became the man I wanted to marry.
不是想越界 我就想问问...
Hope I'm not crossing a line here, but um,
那副太阳眼镜是怎么回事
What's with the sunglasses?
白天戴着我理解 但现在这里挺暗的
I mean, I get it during the day, but it's pretty dark in here.
天啊 我都忘了我还戴着它了
Oh my god, I forgot I was even wearing these.
是个老把戏了
Uh, it's an old trick.
千万别让别人看见你的牌
Never let 'em see your hand.
我不知道我们还玩起了扑克牌
I didn't know we were playing poker.
我们一直都在玩扑克
We are always playing poker.
非常抱歉打扰了 你们的客人到了
I am so sorry to interrupt, but your guests have arrived.
非常棒 罗德里戈 谢谢你 让他们进来
Wonderful, Rodrigo! Thank you, send 'em in.
还有能拜托你帮我点一份墨汁意式烩饭
Oh, and uh, can I trouble you for an order of your Squid Ink Risotto
给我这位瘦骨如柴的朋友吗
for my emaciated friend over here?
我怎么能...行吧 就这一份
Oh, I couldn't possibly-- okay, maybe one order.
没问题
Of course.
还有人要来吗
Is someone joining us?
-我们工作卖♥♥力 对吧 -当然
- We work hard, right? - Sure.
废寝忘食 吃力不讨好 惨无人道
Long hours. Thankless. Brutal.
对 没错
Yeah, totally.
所以我们难道不需要时不时放松下
So do we not deserve to blow off a little steam every now and then
和一些食肉男孩共度良宵吗
with a couple meat boys?
当...抱歉 啥"食肉男孩"
Absol-- sorry, "meat boys"?
我们称他们为"男孩"
We call them "boys",
但他们其实是"食肉男人"
but they're really "meat men".
我没懂你意思
I'm not following.
布鲁诺 老弟 很高兴见到你
Bruno, my man, good to see you!
这位是凯特·福斯特 是不是很漂亮
This is Kate Foster, isn't she beautiful?
非常
So beautiful.
斯隆 谢谢你的利尔·纳斯·X演唱会门票
Oh and Sloane, thank you again for the Lil Nas X tickets.
-那场演出简直绝了 -不用客气 宝贝
- The show was so sick! - Anytime, sweetheart.
你不如坐过来 给自己倒杯酒
Why don't you come over here, and pour yourself a drink.
斯隆 现在是什么情况
Sloane, what's um, what's happening right now?
你的名字是什么来着
And what's your name, again?
我是...福里斯特
It's, it's Forrest.
《野兽家园》
Like, "Where the wild things are."
搞什么
What the fuck?!
-好吧 -好吧 不是那个意思...
- Okay. - Okay, that's not--
福里斯特 你在这里干什么
Forrest, what are you doing here?
众所周知 我一直很喜欢比我年长的女性
I've been known to enjoy the company of older women.
你别...别把事情搞得很奇怪
Just don't, don't make it weird.
听着 我不知道你到底想要怎样的人生
Look, I don't know exactly what it is you want for your life,
但你可以混得比这好 不是吗
but you can do better than this, no?
比什么好
Better than what?
每晚我都能吃到我叫不出名字的新菜式
Every night I get to eat a new food I can't even pronounce.
这就值得你出♥卖♥♥♥肉体了
剧集 | 上班族妈妈 | 导航列表