India's great desert.
印度的大沙漠
Baking heat,
炙烤,
desiccating winds,
干燥的风,
and near-permanent drought
以及近乎永久的干旱
have earned this unforgiving land another name,
为这片无情的土地赢得了另一个名字,
the "Region of Death."
“死亡区域”
But this desert is full of life,
但这片沙漠充满了生命,
it's a hotspot for nature,
这是大自然的一个热点,
home to some of the toughest and rarest creatures on Earth.
这里是地球上最坚韧、最稀有生物的家园
Millions of people live here, too.
数百万人也住在这里
It's the most crowded desert in the world.
这是世界上最拥挤的沙漠
Humans and animals
人类和动物
have forged incredible alliances to survive.
为了生存,他们结成了难以置信的联盟
This is no ordinary wilderness,
这不是一片普通的荒野,
this is the Thar,
这是塔尔河,
the desert of life.
生命的沙漠
The Thar Desert,
塔尔沙漠,
a land of contrasts.
反差之地
Temperature soar to over 50 degrees C.
气温飙升到50摄氏度以上
And less than five centimeters of rain falls each year.
每年的降雨量不到五厘米
It's one of the harshest places on the planet.
这是地球上最严酷的地方之一
Yet somehow, life has existed here for millennia,
然而不知何故,这里的生命已经存在了数千年,
and not just typically tough desert characters.
不仅仅是典型的强硬的沙漠角色
Beyond the dunes, lies a tapestry of landscapes,
沙丘那边是一幅风景画,
woodlands,
林地,
desert scrub,
沙漠灌木丛,
salt pans,
盐田
grassy plains,
草原,
dry forests,
干旱的森林,
and even cities.
甚至城市
These habitats provide homes
这些栖息地提供了家园
for an incredible array of animals.
为了一系列令人难以置信的动物
Humans have flourished here since the Stone Age,
人类从石器时代起就在这里繁衍生息,
tribes with colorful histories,
有着丰富历史的部落,
ancient traditions,
古老的传统,
and a spiritual connection with nature.
以及与自然联♥系♥的精神世界
The world's most crowded desert
世界上最拥挤的沙漠
is home to over 80 people per square kilometer,
每平方公里有80多人居住,
compared with just seven in the Sahara.
相比之下,撒哈拉沙漠只有七人
Together, people and animals have changed the face
人类和动物一起改变了面貌
of this deserted landscape.
这片荒芜的土地
In some places, it's unrecognizable.
在某些地方,它是无法识别的
The cities are man-made oases,
城市是人造的绿洲,
perfect for light-fingered opportunists.
非常适合轻率的机会主义者
But with so many mouths to feed,
但是有那么多张嘴要养活,
even here, life is tough.
即使在这里,生活也很艰难
All the desert inhabitants struggle to find food and water.
所有沙漠居民都在努力寻找食物和水
Their lives dictated by heat and drought.
他们的生活受炎热和干旱的影响
Despite the difficulty simply trying to survive,
尽管只是想活下来,都很困难,
the Thar is still overcrowded.
塔尔河仍然人满为患
And miraculously,
奇迹般地,
this scorched land continues to support a wealth of life.
这片焦土继续孕育着丰富的生命
Exploring India's great desert reveals its hidden secrets
探索印度大沙漠揭示其隐藏的秘密
and the unique spiritual relationships that exist here.
以及这里存在的独特的精神世界
On these sacred sands,
在这些神圣的沙滩上,
the lives of man and beast are so closely entwined,
人类和野兽的生命是如此紧密地交织在一起,
but they owe their survival to each other.
但他们的生存是彼此相依
India's desert covers 200,000 square kilometers
印度的沙漠面♥积♥为20万平方公里
across the far northwest of the country.
在遥远的西北部
Taking in the states of northern Gujarat and Rajasthan,
在北部古吉拉特邦和拉贾斯坦邦,
the desert engulfs 10% of India's land mass
沙漠吞噬了印度10%的土地
before sweeping north across the border into Pakistan.
然后向北越过边境进入巴基斯坦
This border country is the empty heart
这个边境国家是一颗空的中心
of an otherwise crowded desert.
一片拥挤的沙漠
It's effectively a giant dust bowl.
这实际上是一个巨大的尘暴
Billions of sand grains are whipped up
数以十亿计的沙粒被搅起
by a hundred kilometer an hour winds.
每小时100公里的风速
They form immense sand dunes,
它们形成了巨大的沙丘,
some almost a kilometer high.
有些几乎有一公里高
Some never stop moving,
有些从不停止移♥动♥,
others have stood for thousands of years.
还有一些已经存在了数千年
Dune ridges ripple like waves
沙丘脊像波浪一样起伏
in a seemingly endless sea of sand.
在看似无穷无尽的沙海中
With no shade or water,
没有背阴处和水,
few animals make their home on these shifting sands.
很少有动物在流沙上安家
This is a land of nomads.
这是一片游牧民族的土地
Many of the region's tribes move through the desert
该地区的许多部落在沙漠中迁徙
in a constant search for water
在不断寻找水源的过程中
and grazing for their livestock.
放牧牲畜
And every spring,
每年春天,
they travel from the far corners of the Thar
他们从塔尔河的遥远角落出发
to a small town at its heart,
去一个位于市中心的小镇,
Nagaur.
纳高
20,000 people gather
两万人聚集在一起
for the desert's largest livestock market,
对于沙漠最大的牲畜市场,
the Nagaur fair.
那高集市
They come to celebrate their traditional way of life
他们来庆祝他们的传统生活方式
and their ancient alliance with nature.
以及他们与大自然的古老联盟
These people are farmers,
这些人是农民,
but with regular droughts,
但在经常干旱的情况下,
they can't rely on crops for food or income.
他们不能依靠农作物获得食物或收入
Instead, they owe their survival to domesticated animals.
相反,它们的生存归功于驯养的动物
Because of this dependence on animal farming,
由于对畜牧业的依赖,
the desert is home to 10 times more livestock
沙漠里的牲畜比这里多10倍
than anywhere else in India.
比印度其他任何地方都好
Camels are central to desert life
骆驼是沙漠生活的中心
because they can withstand the intense heat
因为它们能承受高温
and lack of water that would kill other species.
缺水会杀死其他物种
Owners take great pride in their precious animals.
主人们为他们珍贵的动物感到非常自豪
With painstaking attention to detail,
以对细节的细致关注,
they're transformed into living works of art.
它们被转化为活生生的艺术作品
The Marwari horse is also highly valued.
马尔瓦里马的价值也很高
Its unique smooth step that
它独特的平滑步子
enables the rider to travel across sand in comfort.
使骑手能够舒适地穿越沙滩
MarwarI means "From the land of death."
MarwarI的意思是“来自死亡之地”
Originally bred for desert warriors,
最初是为沙漠战士培育的,
it's a warhorse of incredible stamina,
这是一匹耐力惊人的战马,
but can thrive with little food or water.
但它可以在几乎没有食物或水的情况下茁壮成长
Desert people have always shared their lives with animals
沙漠中的人们总是与动物分享他们的生活
and relied on them for survival.
依靠它们生存
This has created an ingrain tradition
这创造了一个根深蒂固的传统
of respect for animals,
尊重动物,
fundamental to life all over the Thar.
是整个塔尔生活的基础
200 kilometers from Nagaur,
距长颈鹿200公里,
on the desert's eastern edge,
在沙漠的东部边缘,
is the state's capital,
是州首府,
Jaipur.
斋浦尔
It's another world.
这是另一个世界
A man-made oasis,
人造绿洲,
plumbed into deep water supplies
进入深水供应
and fed by desert farms.
由沙漠农场喂养
Jaipur is a desert in disguise.
斋浦尔是乔装的沙漠
Approaching three million people,
接近300万人,
it's one of the fastest growing places on the planet.
它是地球上增长最快的地方之一
But people don't have the city to themselves.
但是人们没有自己的城市
Animals threaten to take over the streets.
动物威胁要占领街道
The most successful invaders
最成功的入侵者
are Jaipur's monkeys.
是斋浦尔的猴子
Alongside humans,
除了人类,
rhesus macaques are the world's most adaptable primates.
恒河猴是世界上适应性最强的灵长类动物