剧集 | 全彩太平洋战争(2018) | 导航列表
all while enjoying a fine stretch of weather on a subtropical island.
同时享受着亚♥热♥带岛屿上的好天气
One general says to the press,
一位将军对媒体说
"I don't know where the Japs are,
“我不知道日本鬼子在哪儿
and I can't offer you any good reason why they let us come ashore so easily."
也没法给你任何理由,为什么他们这么容易就让我们上岸”
Americans think 100,000 Japanese are defending Okinawa.
美军认为有10万日军在保卫冲绳
The question is -- where?
问题是——在哪里?
For troops that expected to be in hell,
对于那些以为要下地狱的军队来说
Okinawa feels like heaven.
冲绳感觉像天堂
Instead of an invasion, it seems like a vacation.
与其说是入侵,不如说是度假
Soldiers pick ripe tomatoes along the road.
士兵们沿路采摘熟了的蕃茄
They commandeer local horses and take joyrides.
他们征用当地的马匹用来兜风
They avail themselves of the local livestock and try to one-up each other's barbecue.
他们享用当地的牲畜,互相比拼烧烤手艺
One soldier recalled such a cookout to be one of the best meals of his life,
一位士兵回忆说,这样的野炊是他一生中最好的一餐
on what was supposed to be the battlefield of his death.
就在本该是他死亡的战场上
So far, the battle of Okinawa is a cakewalk.
到目前为止,冲绳岛战役还是轻而易举
In charge of the invasion is General Simon Bolivar Buckner Junior.
负责指挥的是小西蒙·玻利瓦尔·巴克纳将军
He is straight from central casting --
他是直接出自核心定位——
tall, silver-haired, and no-nonsense.
高大,银发,严肃
He is surprised things are going so smoothly
在给妻子阿黛勒的一封信里
and wonders what the enemy is thinking in a letter to his wife Adele.
他很惊讶事情进展得如此顺利,想知道敌人在想什么
Everything is now going well,
现在一切都很顺利
and so far my opposing general
到目前为止,我的对手将军
has not displayed any noticeable degree of military brilliance.
还没有显示出任何明显的军事才华
I hope he keeps this up.
我希望他能保持下去
Buckner's Japanese counterpart is Lieutenant General Mitsuru Ushijima.
巴克纳的日本对手,是牛岛满中将
He is respected by his men -- cut right from the Samurai tradition.
他受到部下的尊敬——出于武士道的传统
A tradition that includes fighting to the death.
这是一个包括战斗到死的传统
Do not suffer the shame of being taken prisoner.
不要为被俘而感到羞耻
You will live for eternity.
你将永生
The Japanese will soon reveal their strategy --
日本人很快就会揭示他们的战略
suddenly, and lethally.
突然,且致命
By the third day of the invasion, there is still no sign of the enemy.
入侵的第三天,仍然没有敌人的迹象
Commanding General Simon Buckner sends a message to the Marines.
指挥西蒙·巴克纳将军给海军陆战队传令
All restrictions removed on your advance northward.
移除所有限制,向北前进
Men and materiel move up the island and into the Motobu Peninsula,
人员和物资向岛上移♥动♥,进入本部半岛
a mountainous no-man's land.
一片无人居住的山地
They approach a high, craggy mass called Mount Yae-Take.
他们接近了高而崎岖的八重岳
Suddenly, fire comes from everywhere.
突然,炮火从四面八方冒了出来
Americans are pinned down by mortars and machine guns no matter where they go.
美军无论走到哪里,都会被迫击炮和机♥枪♥压制
Companies get split up running for cover.
连队分散开来寻找掩护
They barely know where to return fire.
他们几乎不知道朝哪里还击
After days of easy and rapid advance,
经过几天轻松快速的前进
casualties pile up by the hundreds.
伤亡人数数以百计
And just as this reality hits on the ground,
就在这个现实降临的时候
a fury comes from the sky.
愤怒自天空而来
April 6th dawns quiet in the waters off Okinawa.
4月6日清晨,冲绳岛海域一片平静
The calm did not comfort Ensign Doug Aitken.
平静并没有使海军少尉道格·艾特肯感到舒服
We knew that we were going to be in for trouble.
我们知道我们会遇到麻烦
We just knew it.
我们就知道
On the nearby islands, the Japanese had been gathering
在附近的岛屿上,日本人已经召集了
every usable plane and pilot remaining in their arsenal.
他们军备库中所有可用的飞机和飞行员
Some are inexperienced, but no less devoted.
有些人没有经验,但仍然愿意献身
They call this mission Kikusui, or "floating chrysanthemum."
他们称这一任务为“菊水”,即“漂浮的菊花”
They take off in waves --
他们一波一波地起飞
and begin a kamikaze spree that dwarfs anything before or since.
开始一场前无古人后无来者的神风特攻队狂欢
In the next two days, over 350 enemy planes wreak absolute havoc.
在接下来的两天里,超过350架敌机造成了严重的破坏
American pilots try to stop them in roller-coaster dogfights.
美国飞行员试图在车轮战中阻止他们
Navy gunners try to derail them in white-knuckle high-speed combat --
海军炮手试图在白刃战的高速战斗中让他们脱轨
sometimes close enough to see each other's faces.
有时近到能看清彼此的脸
On April 6th alone, three ships are sunk outright.
仅在4月6日,就有3艘船被完全击沉
Another 15 are hit and damaged.
另有15艘被击中并损坏
The attacks leave a flotsam of twisted steel and blood.
袭击只留下了一堆扭曲的钢铁和鲜血
But it's only the beginning of Kikusui.
但这只是菊水行动的开始
In the midst of this nightmare, news reaches the front lines.
在这场噩梦中,新闻传到了前线
The flag flies at half staff
国旗降半旗
as a grief-stricken nation mourns the death of
悲痛欲绝的国家在哀悼逝者
Franklin Delano Roosevelt, President of the United States.
富兰克林·德拉诺·罗斯福,美国总统
For 12 years, he steered the nation through some of its darkest hours.
12年来,他领导这个国家度过了最黑暗的时光
The troops on Okinawa grieve publicly.
冲绳的军队公开哀悼
Many of them are so young that Roosevelt is the only president they remember.
对于其中的许多年轻人,罗斯福是他们唯一记得的总统
You'd see grown men crying like babies,
你会看到成年人像婴儿一样哭泣
because we had lost somebody who was a father figure to us.
因为我们失去了一个像父亲一样的人
We also wondered, now what?
我们也想知道,现在怎么办?
Roosevelt was our man. Who is this guy Truman?
罗斯福是我们的人,而杜鲁门是谁?
Back at Mount Yae-Take
回到八重岳
it's been week of uphill fighting, and there is little to show for it --
这是一周的艰苦战斗,而且几乎没什么结果
besides blood and bandages.
除了血和绷带
It is an uphill slog against what one officer calls "a phantom enemy."
这是一场艰难的上坡战,对手是
For four more days, they slowly move up the mountain under withering fire.
接下来的4天,他们冒着凶猛的火力慢慢向山上移♥动♥
Then, Marines finally take the top of Mount Yae-Take --
然后,陆战队终于攻下了八重岳的山顶
and take a look around.
环顾四周
Two thousand Japanese bodies litter the peaks, trenches, and tunnels.
2000具日军的尸体散落在山峰、战壕和隧♥道♥里
Almost to a man, they had fought to the death.
他们几乎是战斗到死的
This one mountaintop cost the Marines almost a thousand men.
这一座山顶耗费了海军陆战队近千人的兵力
It is their first test against the Japanese defenses on Okinawa...
这是他们对抗冲绳日军防线的第一次考验
and they wonder if they've only scratched the surface.
他们想知道,自己是否只触及了表面
There have to be more Japanese somewhere.
肯定还有更多的日本人
Americans move cautiously.
美军谨慎行进
Suddenly, near the village of Shuri,
突然,在首里城附近
troops come under intense fire.
部队受到猛烈的炮火攻击
They answer with volleys of their own.
他们用齐射回击
But when the Japanese charge with machine guns and flamethrowers,
但是当日军用机♥枪♥和火焰喷射器进攻的时候
Americans have to retreat.
美军不得不撤退
Soon after, another company endures a hailstorm of mortars
不久后,另一连队遭遇了一场冰雹似的袭击
coming in at more than one per second.
迫击炮以每秒超过1次的速度打来
They lose 45 men.
他们损失了45人
US forces find themselves pinned down by unrelenting fire.
美军发现自己被无情的炮火压制
They have run into the Shuri Line,
他们跑进了首里防线
a defensive colossus built into a mountain range.
一个建在山脉中的防御巨兽
It is a masterstroke of military design.
这是军事设计的神来之笔
The Japanese are entrenched on the reverse slope -- invisible to approaching Americans.
日军逆向在坡上盘踞着,而接近的美军看不到
Every Japanese position supports another.
日军的每个位置都能支持另一个位置
Every American is caught in crossfire.
每支美军都陷入了交叉火力
Mount Yae-Take was a single hill -- and it took a week to conquer.
仅仅八重岳一座小山,花了一周时间才攻克
The Shuri Line is an eight-mile-wide coast-to-coast killing zone.
首里防线是个8英里宽,贯穿海岸的杀戮区
The worst elements of Pacific warfare all rolled into a single nightmare.
太平洋战争中最糟糕的因素,全都卷进了一场噩梦
This is where America realizes the brutal truth --
这里是美国意识到残酷真♥相♥的地方
the Japanese are no longer fighting to win.
日本人不再为了胜利而战
They only want to turn the conquest of Okinawa
他们只想把对冲绳的征服扭转
into a drawn-out bloodbath --
变成一场旷日持久的大屠♥杀♥
and give America second thoughts about invading mainland Japan.
好让美国重新考虑入侵日本本土的问题
As April turns to May, it's working.
四月到五月,它开始起作用了
What started as a cakewalk has become a meat grinder.
一开始的轻松变成了绞肉机
The Shuri Line has stalled the American advance --
首里防线线阻碍了美军的前进
and spilled rising amounts of blood.
血流得越来越多
So far there are 20,000 casualties.
到目前为止已有2万人伤亡
More than Tarawa & Saipan combined.
比塔拉瓦和塞班加起来还要多
Medical units scramble to treat every injury.
医疗单位争先恐后地救治每一个伤者
Back home, officers escorted by chaplains will knock on countless doors.
回到家,警官们会在牧师的护送下敲开无数的门
Okinawa is becoming the Pacific theater's black hole.
冲绳正在成为太平洋战区的黑洞
Then, from the European theater, news breaks.
接下来是欧洲战场的突发新闻
Throughout the world
在世界各地
throngs of people hail the end of the war in Europe.
成群的人欢呼欧洲战争的结束
The world celebrates.
世界在庆祝
Hitler is dead, Germany surrenders, and Europe is at peace.
希♥特♥勒♥死了,德国投降了,欧洲和平了
But on the other side of the world, Japan still won't budge.
但在世界的另一边,日本仍然不肯让步
The battle for Okinawa has already dragged on longer than Iwo Jima or Saipan.
冲绳战役已经拖延了很久,比硫磺岛和塞班岛还长
The war seems endless.
这场战争似乎没完没了
Combat fatigue spreads like a disease.
战斗疲劳像疾病一样蔓延
Some units are on the front lines for almost four straight weeks
有些部队已经连续4个星期在前线
剧集 | 全彩太平洋战争(2018) | 导航列表