剧集 | 全彩太平洋战争(2018) | 导航列表
Halloran is 21 years old.
哈洛伦今年21岁
We were going alone.
我们是单独飞的
It was crystal clear.
天气晴朗
We climbed to about 20,000 feet, moving west.
我们爬升到2万英尺,向西移♥动♥
They fly over the familiar landscape of home,
他们飞过家乡熟悉的风景
heading toward a distant, abstract war,
走向一场遥远而抽象的战争
somewhere in the direction of the setting sun.
在太阳落山的某个方向
There was very little said for a while.
一时间很少有人说话
Then we got out over the Pacific.
然后我们越过了太平洋
There wasn't a sound in the plane -- nothing.
飞机里一点声音也没有——鸦雀无声
Nobody said a thing.
没人说话
I had a definite feeling that I'm leaving everything behind --
我有种明确的感觉,我要把一切都抛在脑后
my mother and father,
我的父母
and my training --
还有我的训练
and I am going into combat.
我要上战场了
I think on that evening, at that time, at that altitude,
我想在那个晚上,那个时刻,在那个高度
I converted from youth to manhood.
我从少年变为了成年
I could do the job of a man.
我可以做成人的工作
Also on the way to the Marianas is General Curtis LeMay.
柯蒂斯·勒梅将军也在去往马里亚纳的路上
These are his home movies from the war, which have never been broadcast before.
这些是他战时的私家录像,以前从未公布过
He's arriving from India, where his bombing group
他从印度过来,他的轰炸小组
had trouble striking Japan from such a distance.
很难从这么远的距离打击日本
He hopes the Marianas will change the B-29 equation --
他希望马里亚纳能改变B-29的等式
if he can whip his men into shape.
——如果他能把他的手下训练好
We had crews that weren't trained,
我们的机组人员没受过训练
and we had outfits that weren't organized.
我们的装备也不是很整齐
Everything was wrong.
一切都不对
As he comes in for a landing at his new headquarters,
当勒梅来到他的新总部时
LeMay's reputation is already circulating on the ground.
他的名声已经在当地传开了
We called him "Old Iron Pants" because he was a tough cookie.
我们叫他“老铁裤”,因为他是个硬汉
He was the George Patton of the Air Force.
他是美国空军的乔治·巴顿
In the winter of 1944, hundreds of brand new B-29s
1944年冬天,数百架全新的B-29轰炸机
begin streaming into the Marianas like giant migratory birds.
如巨型候鸟般开始涌入马里亚纳
We had just six weeks to move the B-29s to bases in the Marianas,
我们只有6周时间把B-29轰炸机转移到马里亚纳的基地
fly a few shakedown flights, and launch an operation.
试航几次,然后展开一项行动
American air power is building up like a storm cloud in the Central Pacific.
美国的空中力量在中太平洋地区如暴风云般积聚
Japan can only guess when it will thunder overhead.
日本只能猜测它什么时候会在头上打雷
Japan is rattled.
日本很慌乱
Americans are encroaching dangerously close.
美国人正在危险地逼近
A Japanese film shows a geography lesson turning into a dire warning.
一部日本影片展示了一堂地理课变成了一个可怕的警告
The teacher pinpoints the Marianas
老师找到了马里亚纳群岛
and draws an arc that includes Tokyo.
并画了一条包含东京在内的弧线
Air raid drills signal a tense new reality.
空袭演习预示着一个紧张的新现实
In public, one admiral describes the defeat in measured language.
在公开场合,一位海军上将谨慎地描述了这次失败
Our garrison on Saipan fought bravely.
我们在塞班岛的驻军奋力作战
All of them died a heroic death.
他们都英勇牺牲了
In private, another admiral is more blunt, saying simply:
私下里,另一位海军上将更加直言不讳地说
"Hell is upon us."
“地狱就在我们身边”
Bombs are wheeled up to a B-29 Superfortress on Saipan Island.
炸♥弹♥被运送到塞班岛的B-29超级堡垒上
It is only the beginning
这仅仅是个开始
as these mighty bombers prepare for the first raid on Tokyo
这些强大的轰炸机正在准备两年半以来
in two and a half years.
对东京的首次空袭
American newsreels paint the B-29 as a savior.
美国新闻影片把B-29描绘成救世主
But it can barely soar.
但它几乎无法升空
They labor to take off with 10,000 pounds of bombs.
它们载着1万磅炸♥弹♥努力起飞
This one almost runs off the runway.
这架几乎冲出了跑道
When they picked up that B-29,
当他们拉起B-29轰炸机时
you could almost see it screaming.
你几乎可以看到它在尖叫
In January of 1945, B-29s begin raids on Japan.
1945年1月,B-29轰炸机开始袭击日本
The entire rationale for island hopping will now be put to the test.
整个跳岛战术的理论现在将要接受检验
En route, crews review their targets ...
在途中,机组人员检查了他们的目标…
what little they know about them.
他们对其知之甚少
We didn't really know anything about Japan.
我们真的对日本一无所知
We didn't have any secret agents creeping around sending us information.
我们没有任何秘密特工到处给我们发送情报
But an even bigger problem looms at 25,000 feet --
但在25000英尺的高空,一个更大的问题出现了
a roaring tailwind.
风,大风
We were scooting across Tokyo at 500 miles an hour.
我们以每小时500英里的速度掠过东京
Bombs drop into this lashing wind --and scatter like feathers.
炸♥弹♥落在狂风中,像羽毛一样散开
We not only missed the target --
我们不仅没有击中目标
I'm not even sure we hit Tokyo.
我都不确定我们是否击中了东京
Americans try flying the missions into the wind.
美国人尝试在风中执行任务
One plane tried that one day
有一天,一架飞机尝试过
and they found out they were going three miles an hour backwards.
但发现他们每小时要倒♥退♥3英里
The B-29 was built to bomb from the safety of high altitude.
B-29是为了从高空安全轰炸而制♥造♥的
No one imagined its payload splashing harmlessly into the sea.
没人想到它的炸♥弹♥会无效地溅到海里
Heading back to Saipan,
回到塞班岛
the first Superfortress mission over Tokyo is a success.
超级堡垒第一个东京上空的任务成功了
Curt LeMay knows it really isn't.
柯蒂斯·勒梅知道事实并非如此
The B-29 still isn't landing the knockout punch it was made for.
B-29仍然没有落实它所要达到的致命一击
In Guam, this one doesn't even make it off the runway.
在关岛,这架飞机甚至都没能冲出跑道
General LeMay films the wreckage himself,
勒梅将军亲自♥拍♥摄了残骸
and he can feel the heat -- in every way.
他能从各个方面感受到这种焦热
They said if you don't get results, you'll be fired.
他们说,如果得不到成果,你将会被解职
If you don't get results,
如果你不能取得成果
it'll mean a mass amphibious invasion of Japan.
这将意味着要大规模两栖登陆日本
One way to improve results
改善结果的一个方法
is to keep more B-29s from crashing along the way.
就是防止更多的B-29在半途坠毁
Americans look for a place to land a broken B-29
美军要在马里亚纳群岛和日本之间
between the Marianas and Japan.
找个地方来降落受损的B-29
There's only one choice. Iwo Jima.
只有一个选择,硫磺岛
Raymond Halloran's crew, fresh from Kansas,
刚从堪萨斯来的雷蒙德·哈洛伦机组
gets its very first combat orders.
接到了第一个作战命令
The mission was to go to Iwo Jima, 650 miles away,
任务是去650英里以外的硫磺岛
to bomb the runway.
炸毁跑道
By now, the Army Air Force
到现在为止,陆军航♥空♥兵
is trying to prove the value of the B-29 any way it can.
正在想尽一切办法证明B-29的价值
The Air Force wanted to come in and saturate every square inch of Iwo Jima,
空军想介入并浸透硫磺岛的每一寸土地
because there were no civilians.
因为那里没有平民
Then all we'd have to do is walk on the beach,
然后我们要做的就是在沙滩上漫步
put up the flag, and bury dead Japanese.
挂起国旗,埋葬死了的日本人
From above, the island looks lifeless.
从上空看,这个岛看起来死气沉沉
Halloran quickly finds out otherwise.
哈洛伦很快发现事实并非如此
They opened up with anti-aircraft fire.
他们展开防空火力
Japanese footage reveals guns aiming straight up at the incoming bombers.
日本的录像显示,枪口直指来袭的轰炸机
I didn't know they were going to be shooting at us.
我不知道他们会对我们开枪
We had a few little holes in our plane when we came back.
我们回来的时候,飞机上有几个小洞
How proud we were of that. It proved we were in combat.
我们为此感到很自豪,这证明我们参加了战斗
Halloran's crew gets a little nicked up over Iwo Jima.
哈洛伦机组在硫磺岛的损伤不大
Americans hope the ground invasion is just as harmless.
美军希望地面入侵也同样无碍
For centuries, Mount Suribachi crowned a barren island of little value.
几个世纪以来,摺钵山一直是个没有价值的荒岛
But in 1945, two armies want it badly.
但在1945年,两国♥军♥队都非常想要它
Japan is using it to attack B-29s passing overhead.
日本用它来攻击飞过头顶的B-29轰炸机
America sees it as an emergency landing strip.
美国将其视为紧急着陆跑道
They will both now use it as a slaughterhouse.
他们现在都将把它当作屠宰场
I went topside just about the time we were leaving,
就在我们要离船的时候,我去了甲板上
and I saw that rock.
我看到了那个石头山
It was the most desolate looking piece of real estate I ever saw in my life.
这是我一生中见过的最荒凉的土地
As landing craft circle waiting for the signal,
当登陆艇盘旋着等待信♥号♥♥时
Americans fear the enemy will fight back with fire --
美军害怕敌人会以火攻还击
and explode barrel bombs of fuel on the beach.
——在海滩上引爆油桶炸♥弹♥
Marines smear their faces with white anti-flash cream to guard against burns.
海军陆战队员在脸上涂了白色防闪光霜防止烧伤
At 9:02 a.m., the first wave hits the sand.
上午9:02,第一批部队冲上沙滩
Everybody out. Move, move, move.
大家都出来,快点
The beach is steep and loose.
海滩陡峭且松软
They struggle in the fine volcanic ash.
他们在细小的火山灰中挣扎
But resistance is light.
但抵抗很微弱
There are no barrel bombs of fuel.
没有桶装炸♥弹♥
But as more waves come ashore,
但随着更多批部队涌上海岸
more men and machines get stuck in the sand.
更多的人和机器被困在沙子里
You were walking in mush almost up to your knees.
走在几乎没到膝盖的泥沙里
剧集 | 全彩太平洋战争(2018) | 导航列表