剧集 | 全彩太平洋战争(2018) | 导航列表
From above, it appears to be a solid hit.
从上面看,这似乎是个坚实的打击
Japanese film shows the chaos unfolding below.
一段日本影片展示了下面的混乱
Gunners try to repel the Americans.
炮手们试图击退美军
The carrier deck is so damaged, Japanese pilots can't land on it.
航母甲板损坏严重,日本飞行员不能在上面降落
Instead, they have to ditch in the water.
于是他们不得不在水上迫降
The sea was covered with Japanese sailors
海上挤满了日本水手
hanging on for life with no thought that anyone would ever pick them up.
漂浮坚持着等待有人来接起他们
There were no ships left to rescue them.
已经没有船只来营救他们了
The Japanese Navy is fighting for its life.
日本海军正在为活命而战
With bombs from above and torpedoes from below,
上面有炸♥弹♥,下面有鱼雷
Americans take out five ships, including a carrier.
美军干掉了5艘船,包括一艘航♥空♥母舰
Some will limp away.
有些船将蹒跚地离开
Others are simply blown away.
其他则完全炸毁
There's no time to celebrate.
没有时间庆祝了
They have to fly back in the dark.
他们得摸黑飞回来
Many crash land into the ocean, hoping for rescue the next day.
许多飞机坠入海洋,希望第二天有人来救援
Others make it back and risk landing a crippled plane at night.
还有的在夜间冒着降落受损飞机的危险赶了回来
Over both days, Americans lose 100 planes and 50 men.
在这两天里,美国人损失了100架飞机和50人
But Japanese losses are at least four times worse.
但日本的损失至少是他们的4倍
For them, it's a crushing setback and they won't fully recover.
对他们来说,这是一个毁灭性的打击,而且无法完全恢复
It's a decisive American victory.
这是美国决定性的胜利
Since the battle of Midway two years earlier,
自两年前的中途岛战役以来
they have gained the upper hand in the wide-open seas.
他们在广阔的海域占据了上风
But the tiny islands continue to give them fits.
但这些小岛仍让他们感到烦恼
Once ashore on Saipan, one of the first objectives is Aslito airfield.
一旦登上塞班岛,首要目标便是阿斯利托机场
It's a potential base for the B-29
这是B-29的潜在基地
so they expect heavy defenses.
所以他们预计会有强大的防御
The route to the airfield is through thick fields of Saipan's principal crop.
通往机场的路要穿过充满塞班岛主要作物的茂密田地
There were thousands of acres of sugar cane fields,
有数千英亩甘蔗田
very dense and about head high.
非常密集,大约齐头高
They provided ideal cover for snipers or infiltrating Japanese.
它们为狙击手或潜伏的日军提供了理想掩护
Hidden within the maze of cane and on the ridge above,
躲在甘蔗的迷宫里,在上面的山脊上
Japanese ambush the Americans.
日本人伏击了美军
They're pinned down for hours in the fields.
他们在地里被困了几个小时
Finally, they take to burning their way through,
最后,他们开始烧开通路
not knowing who might be hiding just yards away.
不管有谁可能藏在几码外
Another company gets hung up in a village,
另一支连队在一个村子里耽搁
trying to discern soldier from civilian.
试图辨别出士兵和平民
The solid line of advance breaks down
坚实的前进路线中断了
and American missteps make matters worse.
美国的失误让事情变得更糟
Army and Marine units are fighting side by side
陆军和海军陆战队正在并肩作战
and the chain of command gets confusing.
指挥链也变得混乱
One officer keeps calling headquarters to find out who he's working for.
一个军官不停致电总部,想知道他受谁的指挥
A combat team launches an attack at 07:30,
一支战斗队伍在7:30分发动进攻
not hearing they were supposed to wait until 09:30.
没接到他们应该等到9:30分的命令
And one entire regiment is stuck without communications equipment.
而整整一个团被困在了没有通讯设备的地方
It never got off the ship before it pulled out for the naval battle.
在投入海战之前,它一直没有离开过船
With small arms, field artillery,
用小型武器,野战炮
tank blasts and fire,
坦克轰炸和射击
Americans blast away through the dangerous cane fields
美国人在危险的甘蔗地里疾驰而过
and approach an airfield that promises even stiffer resistance.
接近了一个据信还有更强抵御的机场
But the next day, the enemy seems to have disappeared.
但是第二天,敌人似乎消失了
Aslito airfield is abandoned.
阿斯利托机场被遗弃了
The hulking remnants of bombed out Japanese aircraft litter the tarmac.
被炸毁的日本飞机残骸散落在停机坪上
Troops find exactly one Japanese soldier, hiding in the control tower.
军队只找到一个躲在控制塔里的日本兵
Otherwise, they are gone.
其他人都已离开
This airfield is one of the key prizes of the whole island chain.
这个机场是整个岛链的主要战利品
Americans will soon prepare it for the B-29.
美军很快便准备用于B-29轰炸机
Why the Japanese left it for the taking is a mystery.
日军为什么要把它留下,这是个谜
Maybe American bombs made them flee?
也许是美国的炸♥弹♥把他们吓跑了?
Or maybe they found a better place to fight?
或者他们找到了更好的场所?
Moving northward, Americans approach mount Tapotchau,
美军向北移♥动♥,接近了塔波周山
Saipan's tallest peak.
塞班岛的最高峰
If they want the island, they'll have to take its highest ground.
如果他们想要拿下这个岛,就必须占领它的最高地
They form a line to push around and over it.
它们排成一行,在上面推来推去
Marine units have either side
海军陆战队在两翼
and the 27th Army Division leads the push up the middle.
陆军第27师为中路带头推进
The 27th set up a command post
27师设立了一个指挥所
and established contact with the marines
并与海军陆战队建立了联♥系♥
to coordinate an attack on mount Tapotchau.
对塔波周山进行协同袭击
In charge of the 27th is general Ralph Smith,
负责27师的是拉尔夫·史密斯将军
A quiet, cerebral presence on the battlefield.
他是战场上安静、理智的指挥官
His path is dictated by geography
他的路线是由地理位置决定的
through a valley, framed on one side by the mountain's cliffs and the other by a high ridge line.
穿过山谷,一边是悬崖,另一边是高耸的山脊
As the action gets thick,
随着战事愈演愈烈
Army units under Ralph Smith take a pounding in the middle
拉尔夫·史密斯率领的中路陆军受到重创
and don't advance as fast as the marines on either side.
无法跟上两翼的海军陆战队员快速前进
At times, they are pinned down flat for hours
有时,他们被困在那里几个小时
and can't even lift their heads.
甚至无法抬起头来
Many are forced to retreat.
许多人被迫撤退
On the flanks, the marines begin to question the Army's tactics.
在侧翼,陆战队员开始质疑军队的战术
We knew what the hell was going on with the 27th Division.
我们不知道27师到底是怎么回事
They just up and ran back, leaving us exposed.
他们自己撤回了,却让我们暴露在外面
Ralph Smith orders the 27th to get going.
拉尔夫·史密斯命令27师进攻
Advance of 50 yards in one and a half hours is most unsatisfactory.
一个半小时内前进50码令人很不满意
Start moving at once.
马上开始行动
Responding to the pressure, one commander pulls up his unit
为了应对压力,一名指挥官调出他的部队
and runs them headlong up the valley.
并将他们赶进了山谷
50 yards later, they hit a downpour of lead.
50码后,他们撞上了枪林弹雨
The commander is shot in the head and killed.
指挥官头部中枪身亡
The Army nicknames their surroundings,
军队给周围的环境起了绰号♥,
Death Valley and Purple Heart Ridge.
死亡谷和紫心岭
Japanese are nested up on either side of the valley.
日军驻扎在山谷的两侧
Approaching from the south, American artillery has no clear shot.
从南方逼近的美军炮兵没有清晰的射击范围
Army troops have to advance with little cover.
军队不得不在没有掩护的情况下前进
For the Japanese, it's like shooting fish in a barrel.
对日军来说,这就像瓮中之鳖
We couldn't fathom where in the hell they were at.
我们不知道他们到底在哪里
We knew if a guy stood up, he'd get popped.
只知道如果有人站起来,就会挨枪子
Marine general Holland Smith is overseeing the entire invasion force on Saipan.
海军陆战队将军霍兰·史密斯指挥着整个塞班岛的入侵部队
He's a brash bulldog of a man,
他是个傲慢的牛头犬
in stark contrast to the quieter Ralph Smith of the Army.
与比较冷静的拉尔夫·史密斯形成鲜明对比
When he realizes the 27th is lagging behind the marines by almost a mile,
当他意识到27师落后海军陆战队将近一英里时
he sends Ralph Smith a clear message.
他给拉尔夫·史密斯传达了一个明确的信息
Commanding general is highly displeased with the failure of the 27th Division
指挥官对27师的失利感到非常不满
advance and seize objectives as ordered.
并按照命令前进并夺取目标
Privately, Holland Smith questions the Army's stomach for combat.
私下里,霍兰德·史密斯质疑了陆军战斗意识
The 27th Division won't fight and Ralph Smith will not make them fight.
27师不会打,拉尔夫·史密斯也不会让他们战斗
it all comes to a head on June 24th.
6月24日,一切都到了紧要关头
Holland Smith relieves Ralph Smith of his command.
霍兰德·史密斯解除了拉尔夫·史密斯的指挥权
Tommy Thompson witnesses the encounter while standing guard nearby.
在附近站岗的汤米·汤普森目睹了这次遭遇
He grabbed him by the shirt, backed him up against the tent pole, and said,
他抓住了他的衬衫,把他怼到帐篷杆上,说
you son of a bitch, get the hell off this island.
你个狗♥娘♥养♥的,滚出这个岛
You're going back to Hawaii.
回你的夏威夷去
Army Brass retaliates.
陆军高级军官报复
One calls Holland Smith prejudiced against the Army.
有人说霍兰德·史密斯对陆军有偏见
Another wants him out of the Pacific.
还有的想把他赶出太平洋
Even Ralph Smith sounds off.
甚至连拉尔夫·史密斯也发话了
No Army combat troops should ever again
任何陆军作战部队都不应再被允许
be permitted to serve under Holland M. Smith.
在霍兰·M·史密斯的手下服役
The tension between all three services spills out into the open.
三个军种之间的紧张关系溢于言表
Newspapers pounce on it and the rivalry goes public.
报纸争相报道,双方的竞争公开化
Bickering reaches all the way up to admiral Nimitz.
争吵一直延伸到尼米兹上将身上
But among the ground troops, the damage is done.
但在地面部队中,破坏已经造成
There is finger pointing.
有人在互相指责
Distrust.
互不信任
And the questioning of one's guts.
以及对某人胆量的质疑
Army grunts take it personally
陆军士兵认为这是针对个人的
as if they haven't been fighting hard enough.
就好像他们还不够努力
America's decision to push up the Central Pacific
美国决定向中太平洋推进
puts all the pressure on distant island warfare.
给偏僻的海岛战争带来了压力
剧集 | 全彩太平洋战争(2018) | 导航列表