剧集 | 全彩太平洋战争(2018) | 导航列表
And a big one is coming.
一个重大任务即将到来了
The 345th aims for Kavieng,
345轰炸组的目标是卡维恩
a key link in the Japanese supply chain that runs all the way out to Rabaul.
是日本通往拉鲍尔的供应链的关键一环
Americans will aim squarely for the supply dumps in a risky low-level attack.
美军将用危险的低空袭击直接进攻补给站
There were once plans to invade Kavieng,
曾经有过入侵卡维恩的计划
but MacArthur is saving his ground forces for an eventual invasion of the Philippines.
但麦克阿瑟正在为最终攻打菲律宾而保存地面部队
The Allies will try to neutralize it with air power alone.
盟军将试图仅凭空中力量攻下它
Captain Hanna films the action himself.
汉纳上尉亲自♥拍♥摄了这个行动
Bullets fly from nose guns with telltale sparks.
子弹从机头枪管射出,火花四溅
Bursts of anti-aircraft fire litter the sky above the harbor.
防空炮火在港口上空乱飞
They aim for Japanese planes, fuel, and cargo ships.
他们的目标是日本的飞机、燃料和货船
Flying in formation through the smoke is chaotic.
在烟雾中飞行的编队是混乱的
One plane almost drops its bombs on another one below it.
一架飞机差点把炸♥弹♥投到它下面的另一架飞机上
On the way out, they spot a listing Japanese freighter and try to finish it off.
在回程途中,他们发现了一艘日本货轮,并试图消灭它
In this daring raid, Americans cripple a linchpin of the Japanese supply chain.
在这次大胆袭击中,美军瘫痪了日本供应链的一个关键点
These low-lying raids succeed in putting a stranglehold on Rabaul.
这些低空袭击成功地扼制了拉鲍尔
The Japanese supply chain is eventually severed,
日本的供应链最终被切断
and 100,000 Japanese troops on Rabaul are stuck, left to wither on the vine.
10万日军在拉鲍尔被困,留在藤蔓上枯萎
General MacArthur is finally moving closer to his target -- the Philippines.
麦克阿瑟将军终于离他的目标——菲律宾更近了
He continues his advance along the coast of New Guinea.
他继续沿着新几内亚海岸前进
Meanwhile, the island-hopping campaign continues in the Central Pacific.
与此同时,中太平洋的跳岛战术仍在进行
After his victory at Kwajalein,
在夸贾林战役胜利之后
Nimitz eyes the harbor and airstrip on the atoll of Eniwetok.
尼米兹着眼于埃尼威托克环礁上的港口和机场
But it's protected -- by Truk,
但是它受到特鲁克的保护
one of Japan's strongest remaining bases in the pacific.
这是日本在太平洋上最强大的军事基地之一
With four airstrips and 400 planes,
它有4个机场和400架飞机
Truk could make the Eniwetok invasion a nightmare.
特鲁克可能会让埃尼威托克袭击成为一场噩梦
Two days before landing on Eniwetok,
在埃尼威托克登陆的前两天
300 fighter planes launch off the Essex carriers.
300架战斗机从埃塞克斯航母上起飞
Tracers flying, they take dead aim on Truk's airfields.
他们的曳光弹瞄准了特鲁克的机场
Thirty separate strikes deliver unrelenting pressure.
30次单独打击带来了无情的压力
Each one is more powerful than the Japanese strike at Pearl Harbor.
每一次袭击都比日本偷袭珍珠港时的更为强大
Americans take out 250 planes and forty naval ships.
美军击毁了250架飞机和40艘军舰
Truk is silenced. Never again will Japan use it as a major operating base.
特鲁克岛沉寂了,再不能成为日本主要的作战基地
The skies are cleared for an assault on Eniwetok.
空中已经扫清,可以对埃尼威托克发动进攻
More than 10,000 men approach the target.
一万多人的部队接近目标
For two days American ships blast the island
美国船只连续两天轰炸该岛
while the invasion force waits -- and hopes the enemy is buckling.
进攻部队在等待着——希望敌人屈服
On the beach, resistance is light.
海滩上的阻力并不多
There are only a few thousand defenders on the island.
岛上只有几千守军
But it won't be a picnic.
但这不会是一次野餐
Japan also took lessons from Tarawa.
日本也从塔拉瓦吸取了教训
Here they built pillboxes just as strong, but now they're connected underground.
这里建造的碉堡同样坚固,现在它们还在地下互通
Troops caught in these spiderweb networks are shot at from all sides
陷入这些蜘蛛网的部队西面受敌
as the Japanese rapidly shift from one foxhole to another.
日军迅速从一个散兵坑转移到另一个散兵坑
Progress is slow.
进展是缓慢的
It takes four days for the Americans to clean up Eniwetok.
美军花了4天时间清扫埃尼威托克
262 soldiers lie dead -- while Japan loses more than 2,000.
262人阵亡,而日本的损失超过2000人
It's another victory for Nimitz.
这是尼米兹的再次胜利
The Marshall Islands are finally in Allied hands.
马绍尔群岛终于落入盟军的手中
The Japanese are stung, but not stagnant.
日本人被刺痛了,但没有停滞不前
They will respond.
他们会做出回应
With the capture of the Marshalls 10 weeks ahead of schedule,
攻下马绍尔比计划提前了10周
Americans ratchet up their entire effort in the Pacific.
美国人逐渐在太平洋地区全力以赴
They build more naval bases,
他们建造了更多的海军基地
more fortifications, and more airfields.
更多防御工事,和更多的机场
They make bold plans to move more quickly.
他们制定大胆的计划,以更快地行动
Americans proved that a frontal invasion
美国人证明了从水面上
from the water onto a fortified beachhead is possible.
对一个坚固的滩头正面进攻是可行的
Amphibious assaults are now coming of age.
两栖攻击现在成熟了
Island hopping will soon become synonymous with the Pacific War.
跳岛战术将很快成为太平洋战争的代名词
But the next step is far bigger, a lot farther,
但下一步要做的更大,更远
and will be a test unlike any other.
这将是一次不同于以往的考验
剧集 | 全彩太平洋战争(2018) | 导航列表