他们说过会是黑色的
Yeah, they said that'd be black.
我只是给你擦得到处都是 对吧
I'm really just smushing it around, aren't I?
我有个主意
Hey, I got an idea, all right?
我帮你
I got you.
准备好了吗
Ready?
擦擦
Here we go.
很好 好了
That's good. Okay.
好了
Okay.
对吧
Yeah?
干净无屎
Good as new.
好吗
All right?
等我帮你穿好新尿布
Let's get a new diaper on you
我们就能打个盹了
and then we can have our nap, okay?
只要找到新尿布就行
I'm just gonna find a new diaper.
医院只给了我们一块尿布
Hospital only gave us one diaper.
哥们 我们该怎么办
Buddy, what are we gonna do?
我知道
I know.
又有一箱
Here goes another one!
开箱 开箱
Open it! Open it!
开箱 开箱
Open it! Open it!
里面肯定又是精油香薰机
I bet it's another one of those essential oil diffusers.
那么多人订购了那破玩意 真是疯了
It's crazy how many people ordered that piece of crap.
我可迫不及待回家用上我的破玩意呢
Hey, I'm excited to use my piece of crap when I get home.
又一台榨汁机
Another Vitamix!
好棒
Yes!
-我们带走吧 小维 -我们家已经有一台了 小凯
- Let's take it, V. - We already have one, Kev.
对哦 那谁想要
Oh, right. All right, who wants it?
-我 -我 给我给我
- Oh, me! - Me, me, me, me!
归你了 科密特
Here you go, Kermit.
你好久没分到东西了
You haven't had anything in a while.
-谢谢 小凯 -不客气 兄弟
- Thank you, Kev. - You're welcome, buddy.
好了 小维
All right, V.
-搬下个箱子出来 -太好了
- Bring the next box out. - Yeah!
-快点 -快呀
- Come on, now! - Come on.
-都分完了 -什么
- There's nothin' left. - What?
别那么贪心好吗
Don't be greedy.
你们都分到不少免费的东西了
You just got a bunch of free stuff.
那退货呢
What about the returns?
-什么 -对啊
- The what? - Yeah.
快递公♥司♥的人开着车到处收包裹
OBS guys have to drive around picking up packages.
没错
That's right.
街上一定有很多货物
There must be tons of stuff out there!
但我们这次不会免费派送了
Yeah, well, we're not giving it away for free this time.
-真的吗 -没门
- We're not? - No!
这次得拍卖♥♥ 在这些白眼狼身上榨点油水
We're gonna auction that off, make some money off these ingrates.
去拿那死人身上的扫描仪 小凯
Go get that scanner thing from the dead guy, Kev,
-然后收拾好箱子 -能让我开车吗
- And pick up the packages. - Can I drive the van?
随你的便
Knock yourself out.
我要把这台摇篮车送去给利普
I'm gonna take this bassinet over to Lip.
你有多喜欢那个家用泳池
How attached are you to that pool?
还好吗
How's it going?
挺好的
Good. Good.
我靠
Well, shit.
别被这神父领子吓到
Ah, don't let the collar scare you.
我只是想为天主教青年组织篮球队多挣点钱
Just trying to make extra money for the CYO basketball team.
不是来送你上天堂的 暂时不是
Not here to take you to heaven...yet.
或者更糟 送你下地狱
Or worse, the downstairs place.
-终止任务 -什么
- Abort mission! - What?
是个神父
It's a priest!
我的天呐
Heavens to Betsy.
你没事吧
Are you okay?
我的腿 我的腿断了
My leg. My leg is broken.
妈呀
Oh, my Go--
神父 是神父
a priest, a priest.
我刚才就是想告诉你这个
That's what I was trying to tell you.
等等 这是什么情况
Wait. What's going on here?
没事 神父
We're good, Padre.
赞美耶稣 我被治愈了
Praise Jesus. I've been healed!
你们刚才是想碰瓷我吗
Were you two trying to scam me?
不是啦 只是个误会
Nah, it's just a misunderstanding.
我们这就走
We'll be on our way.
如果你们缺顿饭钱 我能帮忙
If you're in need of money for a meal, I can help.
-你说什么 -当然了
- Come again? - The Lord, of course,
主希望你们承诺不会拿钱去买♥♥毒品
wants you to promise you won't use it on drugs.
那可是罪过呢
That would be a sin.
-谢谢你 神父 -赶紧闪人
- Thank you, Padre. - Let's get outta here
-免得他反悔 -好的 好的
- Before he changes his mind. - Yeah, yeah, yeah, yeah!
好了
Okay, okay.
买♥♥酒还是可♥卡♥因♥ 还是都买♥♥点 弗兰克
Booze or coke or a little of both, Frank?
你说呢 你说呢
What do you say? What do you say?
怎么了
What happened?
你为什么不开心
Why ain't you happy?
我们赚到10块呢
We got ten dollars.
10块不能解决我们的问题
Ten dollars is not gonna solve our problem.
她会把我们赶出来
She's gonna kick us out.
我们得找地方睡觉
We gotta find a place to sleep.
气死我了
It pisses me off.
明明有笔钱是留给我的
I got an inheritance waiting for me,
黛比却霸占着不给我
and Debbie's holding it hostage.
你打我♥干♥什么
Why'd you do that?
你知道你的问题是什么吗
You know what your problem is?
你让女人操控你的人生
You let women run your life:
你的女儿们 你去世的妻子
your daughters, your dead wife,
你妈肯定也是这样
your mother too, I bet.
的确如此
It's true.
她以前逼我坐着尿尿
She made me pee sitting down.
说我的尿溅到她的杂♥志♥上
Said I splashed on her magazines.
那些类型的女性把你骨子里的男子气概
Those female types have pussy-whipped
都操控没了
the masculinity from your soul.
没错
They have.
就是因为你这种男人
You know, because of men like you,
黛比那种女人才觉得自己有这种资格和权力
women like Debbie feel entitled and empowered.
没错
They do.
你得打破循环 弗兰克
You need to break the cycle, Frank!
按下重置键
Press the reset button.
你得夺回你的一家之主地位
You need to reclaim your patriarchy.
我们回你家
Let's go back to the house,
攻下那城♥堡♥ 拿回属于你的东西
storm that castle, and take back what's yours.
-好 -好
- Yes! - Yes!
你扯得我好疼
You're hurting me.
快走啊
Come on!
我来自芝加哥 我永不崩溃
戒烟贴片
好了
All right.
别哭
All right.
没事的 兄弟
It's all right, buddy, okay?
没事的
It's all right.
没事啦 不用哭了 知道吗
It's all right. You can stop crying, all right?
来
Here we go.
来 躺好
Here we go. Here we go.
躺好 好吗
Hey, there you go, okay?
我迅速去个厕所 好吗
I'm gonna go to the bathroom real quick, okay, okay?
很快就回来
Then I'm gonna come right back.
然后我们一起小睡会 好吗
We'll take a nap together, all right?
好了
All right, shh, shh.
乖乖待在这 好吗
Stay right there, okay?
乖乖待着 别乱跑哦
Stay right there. Stay right there.
好
Okay.
我现在进厕所咯
All right, I'm going to the bathroom now, okay?
我不知道有小孩的人怎么上厕所
I don't know how people go to the bathroom with babies.
我不知道有小孩的人怎么做其他事
I don't know how people do much of anything with babies.
剧集 | 无耻家庭 | 导航列表