剧集 | 梅林传奇(2008) | 导航列表
In a land of myth and a time of magic,
在这个神话的国度 魔法的时代
the destiny of a great kingdom rests of the shoulders of a young boy.
一位年青人肩负着伟大王国的命运
His name...
他就是...梅林
Merlin.
梅林
Merlin!
梅林
Yes, sire?
什么事 陛下
Are you deaf?
你聋了吗
I wish.
我倒希望我聋了
I want you to go down there
你下去
and tell them to stop.
叫他们停下来
But they're working under the king's orders.
但他们是遵从国王的命令工作
Yeah.
没错
And you're working under mine.
但你也要听我的命令
Hello?
喂
How do you think he died?
你认为他是怎么死的
Gaius?
盖乌斯
Do you know whose tomb it is?
你知道这是谁的墓吗
I'm not sure.
不确定
Do you think it might be cursed?
你觉得他是被诅咒了吗
You've just saved my life.
你刚刚救了我一命
Thank you.
谢谢
Idiot.
笨蛋
Were you born clumsy or do you work at it?
你又惹人烦了 你打算怎么改善
It's just one of my many gifts.
这是我众多天赋之一
Well, this is quite a find.
这里财宝真不少
You see, guys, I was right.
看到了吗 盖乌斯 我是对的
There is treasure to be found under Camelot.
卡梅洛特确实有未知的宝藏
Which of my predecessors do I have to thank for all this?
我该感谢我之前的哪个王朝留下的这些
Gaius?
盖乌斯
Er, I'd have to look into it, sire.
我还得再深入研究下 陛下
How did he die?
他怎么死的
He seems to have unwittingly triggered a trap here.
他似乎是无意中触发了这的陷阱
To deter grave robbers.
肯定是想偷走宝藏
Well, there's plenty in here people would want to steal.
这里有不少人们想偷的东西
Have them secure the tomb.
让护卫们把这墓锁起来
Guarding it is your responsibility, Arthur.
守护的职责交给你了 亚瑟
Yes, Father.
是的 父王
So this...jewel,
这个宝石
what size would you say it was?
你说说大概有多大
About that size.
有拳头这么大
My word, really? About that size, you say. Well, I never.
真的吗 你说有这么大 前所未见
Here you are. Drink up.
来 干了它
And, er, this tomb,
还有 这个墓
I bet they got that locked up nice and safe, haven't they?
有非常严密的保护 是吗
Tighter than the King's coffers.
比国王的金库还要严密
Yeah.
是啊
Must be a way in, though?
但肯定有路能进去的
Only with the keys.
除非你有钥匙
Right, right. Right.
没错 没错
And who's got the keys?
那谁掌管着钥匙
You must think I'm stupid.
你以为我是傻子啊
I'm not telling you that.
我可不会告诉你这个
Course not.
当然不会了
A bright lad like you knows what that sort of information's worth.
我让这个来告诉你这条信息值多少钱
We don't want everyone to see.
我们不想让所有人都看到
Believe me, this place is full of thieves and fingersmiths.
相信我 这个地方到处是盗贼和扒手
Put it inside your tunic.
放到你的长袍里
And, er, careful of that fellow over there.
然后看看那边的那个人
Which one?
哪个
Far end of the bar.
坐在吧台深处那位
See him?
看到了吗
He keeps on watching you.
他一直看着你
Yeah, yeah, yeah, with the beard.
没错 长着胡子的那个
No, no. That one.
不 是那个
I got my eye on him.
我记住你了
Thank you.
谢谢
So who's got the keys?
谁掌管着钥匙
Only the prince.
只有王子才有
But don't get your hopes up.
但别抱着希望
He keeps them in his private chambers.
他把钥匙放在卧室里
And there's only one person allowed in there -
只有一个人被允许进入那里
his servant.
他的仆人
Hurry up, Merlin.
好了 梅林
Sorry.
对不起
Merlin!
梅林
I don't understand.
我搞不懂
Well, there's a surprise.
这真是个惊喜
I did that girth up myself.
我自己装的马鞍啊
I think that might have been the problem.
我想这才是问题症结所在
It wasn't my fault!
这是我的错吗
Would you like me to fit the girth properly for you, sire?
我将马鞍为您装好了 陛下
Thank you.
谢谢
It's an honour to be of service to the Prince.
为王子陛下服务是我的荣幸
An honour.
是荣幸
Do you hear that, Merlin?
你听到了吗 梅林
Allow me the honour
请允许我享受这荣幸
of brushing your clothes down.
为您清洁外衣
The honour.
荣幸
Is there anything else I can do for you, Sire?
还有什么我能效劳的吗 陛下
Well, you can give Merlin, here, a kick up the backside.
你可以踹梅林一脚
I wouldn't wish to deprive you of the pleasure, Sir.
我可不想剥夺您的爱好 陛下
What's your name?
你叫什么
Cedric.
塞德里克
I've come to Camelot in search of work.
我来卡梅洛特想找份工作
Good,
很好
you can be a beater on the hunt. We're short of a man or two.
你跟我们一起去打猎 还缺一两个人
You're too kind, sire.
你是个仁慈的陛下
Here, you'll need a beater.
这根棍子会派上用场的
Oh, sorry.
抱歉
Flayo fago.
(咒语)
Who threw that?
这枪是谁投的
Was it you?
是你吗
You've just saved my life.
你刚刚救了我一命
Honestly, sire,
老实说
it was nothing.
小菜一碟
I shall be forever indebted to you. You must be rewarded.
要不是你我早就死了 必须奖励你
No, no. I couldn't possibly...
不用 小事一桩
Come on.
别谦虚了
What do you wish for?
你想要什么
I desire only one thing, sire.
我只想乞求您一件事 陛下
Anything.
任何事都可以
A position in the royal household.
成为王室护卫队的一员
Good.
好的
Consider it done.
就这么定了
You can have that back now. Ooh!
你可以拿回你的棍子了
Oh, sorry!
对不起
What's wrong?
怎么了
I saved Arthur's life.
我救了亚瑟一命
Someone else got the credit.
功劳却被别人抢去了
Just the usual.
就跟往常一样
What are you doing?
你在干什么
I found this inscription on the sceptre.
我在那棺材上发现了这段话
What language is that?
这是什么语言
I don't know.
我也不知道
Sigan would have known many languages.
赛亘懂很多种语言
Sigan?
赛亘是谁
It's his tomb.
刚才那就是他的墓穴
Who's he?
他是谁
Merlin!
你居然不认识他
He was the most powerful sorcerer to have lived.
他是有史以来最强大的巫师
剧集 | 梅林传奇(2008) | 导航列表