剧集 | 美国铁路之旅(2016) | 导航列表
游美国
阿普尔顿
北美通用指南
纽约城
波基普西
阿尔巴尼
罗彻斯特
水牛城
尼亚加纳
大瀑布
中♥央♥车站
金融区
大都会艺术博物馆
百老汇
范德堡大道
我穿越大西洋去乘坐美国铁路
I have crossed the Atlantic to ride the railroads of America
带着我全新的旅伴
with a new travelling companion
1879年出版的阿普尔顿综合指南
Published in 1879 my Appleton's General Guide
将带领我走向美♥利♥坚♥一切新颖
will steer me to everything that's novel
美丽动人 令人难忘
beautiful memorable
让人好奇的事物
or curious in the United States
阿门
Amen
当我穿越这片大♥陆♥ 我将掀开美国镀金时代的面纱
As I cross the continent I'll discover America's Gilded Age
当权贵大亨们开启了铁路发展之春
when powerful tycoons launched a railway boom
将整个国度连在了一起
that tied the nation together
同时也刻画出她作为超级大国的未来
and carved out its future as a superpower
我在号♥称帝国之州的纽约启程
I'm beginning my American adventure in New York the Empire State
从纽约出发 沿着哈德逊河一路向北
Starting in New York City I'll continue up the Hudson
到达波基普西 然后是纽约州首府奥尔巴尼
to Poughkeepsie and the New York State capital of Albany
在这里开始 我将一路向西 直到五大湖区
From here I'll turn west to the Great Lakes
然后借道罗彻斯特和水牛城布法罗
taking in Rochester and Buffalo
最后在加拿大边境的尼亚加纳大瀑布结束我的旅程
I'll finish my journey on the Canadian border at Niagara Falls
今天 我将游历纽约曼哈顿岛
Today I'll explore New York's Manhattan Island
乘坐地铁
using the subway
美国最繁忙的轨道运输系统
the busiest rail transit system in the United States
我将从雄伟辉煌的中♥央♥车站开始
I'll start at the magnificent Grand Central Terminal
在金融区
In the financial district
我会听到所谓
I'll hear about the so-called
美国镀金时代的强盗大亨
robber barons of America's Gilded Age
然后去大都会艺术博物馆
before tracing their activities
追寻他们的踪迹
to the Metropolitan Museum of Art
我会在市中心
I finish in Midtown
最戏剧化的那条街 百老汇结束
on that most theatrical of streets Broadway
一路上
Along the way
我将参观数百万移♥民♥进入这个国家的大门
I visit the gateway to the nation for millions of immigrants
人们会坐在这些板凳上
People would be sitting on the benches
焦急地来回用脚蹭地板 等待着他们的火车
anxiously shuffling their feet awaiting their trains
带领他们通往全新的人生
that would take them to new lives
全新的冒险
to a new adventure
揭露黑暗的交易和扭曲的政客
uncover shady deals and crooked politicians
没有联邦的支持 铁路是不可能建造出来的
Railroads could not have been built without federal support
他们非常依赖于
and they relied very very heavily
类似于腐♥败♥的政♥治♥关系
on sort of corrupt political connections
不好意思 小伙子 那是查塔努加火车吗
♪ Pardon me boy Is that the Chattanooga Choo Choo? ♪
而我彻底被带上了百老汇大街
and I'm thoroughly choo-chooed on Broadway
#查塔努加火车#
#Chattanooga Choo Choo#
#快带我回家吧#
#Won't you choo-choo me home? #
掌声
APPLAUSE
就像跟随着我的指南书的19世纪旅客一样
Like the 19th century tourist following my guide book
我才刚在纽约城开始
I'm starting in New York City
纽约中♥央♥车站大堂 这个国家最大最精美的建筑
'Grand Central Depot the largest and finest in the country
用砖块 石头 钢铁建造而成 692英尺长 240英尺宽
'built of brick stone and iron 692 feet long and 240 foot wide '
这是在1879年纪录下来的
That was written in 1879
现在它已经被这高大的神殿所替代
and now it's been replaced by a lofty temple
一座如此优雅 复杂 宏伟的建筑
a building of such elegance sophistication
正如纽约城所说的那样
and grandeur that the Big Apple says
我不管你曾去过何处
'I don't care where you've been before
没有一处能与这座城市媲美
'this city admits no near equal'
在这令人敬仰的建筑的大厅
In the foyer of this awe-inspiring building
我将和丹 布拉克见面 他已经在中♥央♥车站
I'm meeting Dan Brucker who's been guiding tourists
引导游客超过25年了
around Grand Central Terminal for over 25 years
-你好 我是丹 布拉克 -你好 丹 我是迈克尔
-Hi I'm Dan Brucker -Hello Dan I'm Michael
-你好 -我刚刚还在非常赞赏中♥央♥车站来着
-Hi -I was just obviously admiring Grand Central Station
这真是让人惊叹的建筑
and this is an amazing bit of architecture
它是什么时候向公众开放的
So when was this finally opened to the public?
这是1913年2月份开张的
Right this opened up in February of 1913
它当时是
It was then
而且至今仍是世界上最大的火车总站
and remains to this day the world's largest train terminal
而且 每一天 来往
Also ever single day coming through
中♥央♥车站的流量 超过了75万人
Grand Central Terminal pass more than 750 000 people
我信
I can believe it
在这铁路圣殿背后的策划者是
The mastermind behind this railroad cathedral was
工业巨匠康奈利 范德堡
the industrial magnate Cornelius Vanderbilt
他于1871年在这地址上建造了第一个车站
He built the first station on the site in 1871
屹立于此直到1902年
It stood until 1902
两辆载客的蒸汽火车
when a catastrophic collision
在隧♥道♥入口道路上的
between two steam-powered passenger trains
一场灾难性相撞
in an approach tunnel
导致了纽约中♥央♥铁路公♥司♥
led the New York Central Railroad Company
转型使用电力
to switch to electricity
而中♥央♥车站为了迎接一个新时代
and Grand Central was completely redesigned
被彻底重新设计
for a new age
它有着2层楼 49个月台
with 49 platforms over two levels
车站北面的蒸汽铁路站场被覆盖
The steam railyards north of the station were built over
在上面建造了派克大街
Above them rose Park Avenue
展示着一些世上最奢华的房♥地♥产♥项目
offering some of the most prestigious real estate
而其收益都流向了范德堡
in the world whose revenues flowed to Vanderbilt
他是个精明人
He was a shrewd man
精明到他确保了他的标记要
And so shrewd he made sure that his mark was going to be literally
真的被镌刻在此处
engraved throughout here
在那个钟尖尖的顶部
On the very tippy top of that clock
是一个橡树果 而在车站的每一个角落
that is an acorn and throughout this terminal
你都能看到橡树果 橡树叶郁郁葱葱
you'll see acorns and oak leaf clusters aplenty
这是范德堡家族的标志
It was a Vanderbilt family symbol
因为从橡树果才能长出参天的橡树
because from the acorn rose a mighty oak
确实长出来了
It certainly grew
在全盛期 中♥央♥车站是进入这个国家的通道
In its heyday Grand Central was the gateway to the nation
数百万热切的移♥民♥由此向西出发
A place from where millions of eager migrants set out west
在新世界锻造新生活
to forge a new life in the New World
-范德堡大堂 -是的 它历史挺悠久的
-Vanderbilt Hall -Yes It has quite a history to it
因为在这雄伟的地面上
Because here on this magnificent floor
你会注意到这里有很多凹处
you will notice that there are little scoops
人们会坐在这些板凳上 等待着他们的列车
People would be sitting on the benches awaiting their trains
载着他们驶往新生活和新挑战
that would take them to new lives to a new adventure
因此 他们就会坐在这 不安地用脚来回蹭地
So they'd be sitting here anxiously shuffling their feet
因为他们即将横跨美国各州
as they were about to begin an entire new life
开始全新生活
across these United States
如今 起点到终点的距离没之前那么远了
Today distances travelled from the terminal are more modest
这辆列车有多少乘客
How many people on this train?
光这一列就有1200人
Right we've got 1 200 people on this train alone
如今 跟世界上其他火车站相比
Now we have more tracks and track platforms
我们有最多的轨道和站台
than any other station in the world
我们有42条轨道供需于63个站台
We have 42 tracks serving 63 track platforms
即使在早高峰的时候 每47秒就有列车进站
and trains are arriving here every 47 seconds
这些数字都是历史新高
during the morning rush hour and these numbers are greater than ever
真是不可思议的建筑啊
It's an unbelievable building
你是否曾对这建筑失去过敬畏感
Do you ever lose your sense of awe for it?
不 从没有过 关于这个总站我最喜欢的
No I never do My favourite part of the terminal
从来不是它里面的构造或者它本身
is not the building in and of itself
而是来自纽约城外的人 来自中东 来自欧洲的人
but people's expressions as they come from out of town
看到这车站时候的表情
from the Midwest Europe
他们都是到这后 看着这个地方 目瞪口呆
and they come in here and they see this place wide-eyed
-包括我这种表情吗 -对 这种表情也有
-And that includes my face? -Yes there's that too
那些对这不熟悉的人 经过恢弘的总站大厅时
For strangers passing through the imposing Terminal Hall
最难的就是找到正确的线路
the challenge is how to find the right track
了解他们要乘坐列车的信息
and information on their train
-哈喽 -嗨
-Hello -Hi
-我叫迈克尔 你呢 -你好 迈克尔 我是CP
剧集 | 美国铁路之旅(2016) | 导航列表