剧集 | 寻宝搭档(2014) | 导航列表
solar panels that we pop over the farm, switch on...
我们安装在农场上的太阳能电池板 打开
Figures for next year's forecast, sir.
明年的预测数据 先生
You did not bring biscuits.
你没给我带饼干来
There weren't any, sir.
已经没有了 先生
acquire up to 600 acres across East Anglia...
收♥购♥横跨东英吉利地区多达600英亩的土地
No biscuits?
没有饼干了
starting with a site in north Essex,
首先是位于北埃塞克斯地区的一个地方
which we received planning permission for on the 4th of May.
我们在五月四号♥就已经得到规划该地的许可了
51-acre site, 30 megawatts of power per annum
51英亩的土地 每年可产出30兆瓦的电量
and a saving of 180,000 tonnes of carbon dioxide
同时可以减少约18万吨♥的二氧化碳排放量
over the course of a 30-year lease.
在三十年的租期内
For centuries, man has looked for the earth's bounty below the ground,
几个世纪以来 人类一直都在寻找蕴藏在地面以下的地球馈赠
but now we are on the brink of a new age of
而现在我们就处在一个新时代的边缘
clean, carbon neutral energy production from the sun --
一个拥有洁净 碳中和的太阳能发电的时代
and the treasure,
而其中的巨大利润
ladies and gentlemen, is very much above our heads.
女士们先生们 则会远远超出我们的想象
Now, Church Farm, once these solar panels
现在 这个教堂农场 一旦这些太阳能电池板
start being erected in six weeks' time,
在六周时间内被搭建完成后
will be the third-largest solar farm in England
就会成为全英国第三大的太阳能发电农场
and will supply low-cost electricity to the local town of Danebury.
并将为当地小镇丹伯里供应价格低廉的电力
Look at that. Not a cloud in the sky.
你看啊 万里无云
Shall we?
可以开始了吗
Let's.
来吧
What do you think that is?
你认为这是什么
Oh, yeah.
哦 这个啊
That's a retaining plate
这是个固定板
from the back of a mid-20th century socket mount.
装在一个二十世纪中期的插座安装板的后面
Would have had a rod coming off here,
原本这里应该出来个金属杆
with a loop to attach it to the spring housing.
还有个环状物将它连接到弹簧壳体上
Brilliant. I can cross that off my wish list.
太好了 我可以把它从我的愿望清单上划掉了
Don't knock it, mate. That's a piece of history right there.
不要太挑剔 老兄 这好歹也是历史的见证物
Small scrap of a life long forgotten.
早已被遗忘的一小块残余物
Yeah, that's easy for you to say,
是啊 你说的当然轻松了
you've got a piece in the British Museum.
你可是有个发现在大英博物馆展出呢
Have I told you about that?
我跟你说过吗
Where do you go from there? What do you aspire to?
你还想做什么大事吗 你还渴望拥有什么吗
Is there a Nobel prize for metal detecting?
有没有为金属探测设立的诺贝尔奖啊
There should be.
应该有的
We're so lucky to have been here.
我们能在这探测真是幸运
When you think about how small this island is.
特别是当你想到这个岛有多小的时候
We're walking on archaeology.
我们正走在古迹之上啊
There's nowhere we could tread that
我们所能落脚的地方没有一处不是
hasn't been trodden on a thousand times before by Celts,
成千上万遍的 被凯尔特人踩过
the Druids, the Romans...
被德鲁伊特人 被罗马人
What have you got?
你找到什么了
Scaffold clamp.
支架夹
Saxons, the Vikings.
撒克逊人 维京人
You know, when I look at this landscape, I can read it.
你知道吗 当我看向这片土地时 我能读懂它
That's the likely site of a settlement.
那边很可能是个定居点
That's where the workers gathered for their lunch.
那边是工人们聚在一起吃午饭的地方
That's where someone left some scaffolding.
你那里就是有人丢过支架的地方
If you could invite any six people to a dinner party, who would it be?
如果你能邀请任意六个人参加一个晚宴 你会选谁
Anyone from history. Alive or dead.
历史上的任何人 活的死的都可以
Alive, probably. You know what I mean.
活人吧 也许 你知道我什么意思
I know who I wouldn't invite. Who?
我知道我不会邀请谁 谁
Stephen Fry or Jesus.
斯蒂芬弗雷或者耶稣
Yeah? Yeah.
是吗 是的
They get invited to these imaginary dinner parties all the time.
他们总是被邀请去参加这些想象中的晚宴
Doubt they'd be very good company.
我不相信他们会是有趣的客人
Probably a bit bored and bolshy.
也许还有点无聊和暴躁
And the Dalai Lama. Bit moody.
还有达♥赖♥喇♥嘛♥ 脾气不大好
I don't know, maybe Kurt Cobain?
我不知道 也许会邀请科特柯本
Oh, yeah, he'd be a good laugh.
没错 他会让大家开心的
He was known for his sparkling dinner party conversation.
他生前可是以活跃的晚宴交际而出名
Will there be heroin at this dinner party?
那晚宴上会有海♥洛♥因♥吗
Oh, speaking of which,
哦 说到这个
I reckon one of Kate's friends is smoking in my flat.
我认为Kate有个朋友在我的公♥寓♥吸那个了
You know, bit of the old, uh...
你懂的 那种 额
Go on, say it.
继续啊 说出来
What? Wacky baccy.
说什么 古怪的烟草
I wasn't going to say "Wacky baccy".
我没打算说"古怪的烟草"
What were you gonna say?
那你打算说啥
Spliff.
大♥麻♥烟卷
Cool.
酷
Is Kate still in the spare room?
Kate还住在客房♥吗
Yeah. Yeah.
是啊 是啊
Yeah.
是的
You don't mind?
你不介意吗
No, no. It's great, you know.
不 不 这很好啊 你懂的
Brings a bit of life to the place.
给家里带来一点活力
It's no longer Lance's sad bachelor pad.
不再是Lance可悲的独居小屋了
All spick and span and tidy.
不再一派清爽整洁
Now there's people about.
现在有人来往了
Young people.
年轻人
Stuff all over the floor.
地板上全是东西
No, it's great.
不介意 这样挺好的
I don't even mind the, uh...
我甚至都不介意 那个
Wacky baccy. .. spliff.
古怪的烟草 大♥麻♥烟卷
Oh, that's good, that's great.
哦 那就好 真不错
You ever stay at Toni's?
你有在Toni家过夜吗
No, I can't, I get seasick.
不 我做不到 我晕船
Mate, she lives on a barge, a narrow boat.
老兄 她住在运河船上 那种狭长的小船
It's not being tossed upon the open seas.
不是那种在海上颠簸的船
Well, it makes no difference.
没什么区别的
I can feel movement, even when it's imperceptible to others.
我能感受到船的晃动 甚至在他人感知不到的时候
I last about ten minutes,
我最多能撑个十分钟
then I start to sweat and heave.
然后就开始出汗和呕吐
Oh, that's not a good look.
哦 那太有损形象了
How's it going at the mother-in-law's?
你在岳母家里还好吗
Ah, it's great, it's great.
嗯 很好 很好
It's all good.
一切都好
She's a bit, sometimes,
她是有点烦人 有时候
but she likes me better now that I've got a job.
但是我有工作后她也就看我顺眼一些了
She adores Stanley, babysits, so, no, it's all good.
她很喜欢Stanley 帮忙照顾他 所以一切都挺好的
You don't miss not having your own space?
你不怀念有自己空间的时候吗
I've, uh, I've taken up vaping of an evening.
我 我开始抽电子烟了 晚上抽
Just so that I can go stand alone in the garden for ten minutes.
这样我就能在花♥园♥安静地待上十分钟
Oh, well, there you go. Ideal.
哦 好吧 这不就得了 很理想了
Yeah.
是啊
Yeah.
是啊
Hello.
哈喽
In here.
我在这呢
Make sure you put your things back in the cupboard,
确保把你的东西放进壁橱里
so I don't fall over them again.
这样我就不会再被绊倒了
Yeah. Doing that now.
知道了 正在放呢
Put your boots on the paper.
把你的靴子放到报纸上
I just done it, just now.
我刚放完 就在刚才
Don't get snippy with me, I heard that.
别对我这么急躁 我听到了
I hate being told to do stuff that I've already done,
我不喜欢被人要求去做那些已经做完的事情
or I'm actually in the process of doing.
或者正在做的事情
I bet you don't speak to Rebecca like that.
我敢肯定你不会跟Rebecca这样说话
I wouldn't dare.
我也不敢啊
Is she here? Giving Stanley a bath.
她在家吗 在给Stanley洗澡
Don't go in the lounge, it's all set up for my ladies.
不要进客厅 都收拾好了等我闺蜜来呢
Ok.
好的
Where have you been today?
你今天去哪了
Metal detecting? Yep.
金属探测去了 是的
Find anything?
找到什么了吗
Nah.
没
Look who's clean and ready for bed.
看看这是谁洗得干干净净准备上♥床♥了
剧集 | 寻宝搭档(2014) | 导航列表