【渡鸦夫人】 【鸦迷】
《不愿属于你》渡鸦夫人
【渡鸦夫人 2024年】
【渡鸦夫人 2024巡回演出】
【蝴蝶饼】
【警♥察♥】
【FBI 美国联邦调查局】
【渡鸦夫人 官方商品】
【由此前往 主出入口 售票处】
【闲人勿入】
【员工区】
【出口】
【员工咖啡与点心】
【警♥察♥装备】
【渡鸦夫人时尚腕带】
【过道消防报♥警♥点】
【火警 拉下】
【通往上层大厅】
【管制区 闲人勿入】
【专用通道 闲人免进】
【员工通道 闲人勿入】
【纯菜籽油】
【温度调控】
【滚油中有未开封的冷油瓶】
【禁止进入】
【费城驾照】
【侧写员(师)】
通过对作案手法、现场布置、犯罪特征等进行分♥析♥
勾画案犯的犯罪心态,从而进一步对其人种、性别、年龄
职业背景、外貌特征、性格特点乃至下一步行动等做出预测
以便警方缩小搜捕范围 及时制止犯罪行为的延续
【费城特警】
【渡鸦夫人】
【警♥察♥对出门观众进行嫌犯筛查】
【VIP出入口】
【红黄绿信♥号♥♥灯】
【直播中】
【我家附近有个狮子雕像】
【损坏的狮子 蓝色门】 【希望帮得上忙】
【损坏的狮子就在我家对面】
【注意】
【我跟我叔叔说了】
【耶利米 快报♥警♥】
【无人】
【特警队】
【东-都柏林 警♥察♥】
(回放)【突发新闻】史宾赛·戈登遭绑♥架♥
【运送囚犯 保持距离】
【钢丝脱落一根】
♪ 我曾经 ♪
♪ I used to be ♪
♪ 勇如海上风暴 ♪
♪ Brave like the storm On a sea ♪
♪ 我出发时拾起力量 ♪
♪ Picking up strength As I leave ♪
♪ 穿越我从未见过的土地 ♪
♪ Across land I'd never seen ♪
♪ 挥别魔鬼交易的地方 ♪
♪ Somewhere beyond These Faustian trades ♪
♪ 鸟儿绝不可关进笼子 ♪
♪ A bird belongs Anywhere but caged ♪
♪ 然后黎明来临 ♪
♪ Then come the dawn ♪
♪ 战争结束 她走了 ♪
♪ After their war was waged And she was gone ♪
♪ 我们弄得一团糟 ♪
♪ What a mess we made ♪
♪ 我家有个鬼 ♪
♪ There's a ghost in my house ♪
♪ 她穿着我的衣服 ♪
♪ And she's wearing my clothes ♪
♪ 她看似我的熟识 ♪
♪ She looks like someone That I used to know ♪
♪ 她在夜里唱起我写的旋律 ♪
♪ She sings in the night Melodies that I wrote ♪
♪ 她眼中含泪 但眼神空洞 ♪
♪ There's tears in her eyes But behind them, hollow ♪
♪ 不 她去哪了 ♪
♪ Oh, no, where did she go? ♪
♪ 她去哪了 她去哪了 ♪
♪ Where did she go? Where did she go? ♪
♪ 她去哪了 她去哪了 ♪
♪ Where did she go? Where did she go? ♪
♪ 她去哪了 ♪
♪ Where did she go? ♪
♪ 不 她去哪了 ♪
♪ Oh, no, where did she go? ♪
♪ 她去哪了 她去哪了 ♪
♪ Where did she go? Where did she go? ♪
♪ 她去哪了 她去哪了 ♪
♪ Where did she go? Where did she go? ♪
♪ 她去哪了 ♪
♪ Where did she go? ♪
快冲啊 老爸
Go, go, go, Dad.
咱们不能闯红灯 莱利
We're not gonna break any laws, Riley.
我们肯定不会迟到
We'll get there when you wanted to get there.
我保证
I promise.
相信我
Trust me.
说不定我能成为歌♥手
Maybe I'll be a singer.
是啊 说不定
Yeah, maybe.
赶快 赶快
Hurry. Come on, come on.
等下 等下 我鞋带松了
Wait. Wait, wait, wait, wait. I gotta tie my shoe.
别开玩笑了 时间不等人 快点
No dad jokes. This is serious. Come on.
对不起
I'm sorry.
对不起
I'm sorry!
休想 - 就想
Nope. Nope. Nope. - Yes. Yes.
休想 休想
Nope, nope, nope...
不公平 我才12岁
That's unfair. I'm twelve.
赢咯 - 随便你啦
Champion! - Oh, whatever.
来迟了 真让人崩溃 老爸
We're late. This is frustrating, Dad.
应该来早点的
We should have come earlier.
我最早也就那个点下班 莱利
Yeah, this was the earliest I could get off work, Riley.
对不起
Sorry.
过来 过来
Come here, come here.
我扛你起来 - 好
Shoulders? - Yeah.
她到底来不来
Is she coming or what?
出来 出来
Come out! Come out!
放我下来
Put me down.
女神大大
Yes, queen!
霸气
Slay!
瑞文小姐
Lady Raven!
天啊
Oh, my God!
她向我挥手了
She waved at me.
我抓拍了张好照片
I think I got a good photo.
那真是太好了
That was kind of exciting.
真高兴她在门票售罄后
I'm so happy she added
还加办了下午的演唱会
this afternoon concert after she sold out.
要票吗 我有第十排的票
Tickets, I got tenth row tickets.
不了 谢谢 - 第十排
No thank you. - Tenth row?
他们都是糊弄人的 亲爱的 别上当
They wouldn't be real, honey. Don't let people fool you.
我们的位置够好了 - 我们在44排
Our seats are good enough. - We're row 44.
但在内场 爽爆
On the floor! Bam!
跟我说说吧
So, give me the update.
那些女同学是怎么回事
What's going on with those girls at school?
没啥事
It's fine.
真没事
It's fine?
我不想聊这个
I don't really wanna talk about it.
好吧 过来
Okay. Come here.
你啊
You.
爸 你看
Dad, look.
莱利
Riley.
好样的 宝贝 来一个
Yeah, baby. Go!
她们不再犯贱了 只是会排挤我
They aren't mean anymore. They just don't include me.
她们经常一起发朋友圈
They keep posting stuff together.
我懂了
I see.
一直看别人炫耀 肯定很不好受
It must be hard seeing what everyone's doing all the time.
就算关系不好 你们也是低头不见抬头见
You guys are so connected even when you're not that close.
等进去了 我们一起合个影怎么样
Why don't you and I take a picture together when we go inside?
就我们父女俩
You and your dad.
乔迪肯定会羡慕嫉妒恨
Jody will be so jelly.
一听就是馊主意
That would be like the worst idea.
还有别说羡慕嫉妒恨了
And don't say jelly, Dad.
这位置绝了 老爸
These seats slap, Dad.
谢谢 谢谢
Thank you. Thank you.
今天真是我最开心的一天
This is literally the best day of my life!
是你自己争气 考了四个A 一个B 我说过会带你来的
You did this. Four A's and a B. I told you I'd get it for you.
你♥爸♥都没考过这么好
I never got grades like that.
说话算话
A deal's a deal.
不过我确实靠运气才抢到了这个位置
I did get lucky with these seats though, didn't I?
我知道 我知道
I know, I know.
这是天意
Meant to be.
我们是老爹鞋头
We are Papa's Boots.
“绝绝子(脆)”是什么意思
So, what does "crispy" mean?
就是指东西很不错
It means something is good.
造个句呢
Use it in a sentence.
老兄 你的房♥子真是绝绝子
Dude, your house is crispy.
我懂了
I see.
如果我去别人家 就可以说
So if I were to come to somebody's house and say,
哟 你的房♥子真是焦焦子
"Yo, your house is extra fried."
别这么说
Don't ever say that.
为什么 焦比脆更绝啊
Why? Extra fried is better than crispy.
别说了 我不会再教你流行语了
Stop. I'm not teaching you any more words.
你们好吗 我的女王和国王们
How y'all doing, my queens and kings?
我的天啊
Oh, my God!
天啊 天啊 天啊
Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God!
天啊 天啊 太棒了
Oh, my God. Oh, my God! Yes!
嘿 我去上个厕所