你可以滚它!
You can roll it!
意大利随时准备入侵埃塞俄比亚。
Italy stands poised to invade Ethiopia...
在贝尼托·墨索里尼的领导下
under the leadership of Benito Mussolini.
在上周对数千名支持者的演讲中,墨索里尼回忆说……
In a speech to thousands of supporters last week, Mussolini recalled...
罗马帝国过去的辉煌
the glory of Roman empires past,
呼吁他的支持者和他一起
calling on his supporters to join with him to
开垦合法属于他们的土地。
reclaim lands rightfully belonging to them.
面对墨索里尼高度动员的战争机器的是埃塞俄比亚的海伊·塞拉西,
Facing Mussolini's highly mobilized war machine is Haiie Selassie of Ethiopia,
他们必须依赖斗志昂扬但武装薄弱的部落军队……
who must rely on high-spirited but poorly armed tribal forces...
保卫他的君主制
to defend his monarchy.
为了使德国摆脱他认为堕落的影响,
In a concerted effort to rid Germany of what he views as degenerate influences,
上周,德国总理阿道夫·希♥特♥勒♥(Adolph Hitler)举办了一场被谴责的艺术品展览。
Chancellor Adolph Hitler last week opened an exhibition of condemned art.
他自己也涉猎油画和水彩画,
A dabbler in oils and water colors himself,
希♥特♥勒♥总理在一份声明中说,他不反对艺术,而是反对颓废。
Chancellor Hitler said in a statement that he is not anti-art but anti-decadence...
并鄙视那些以消极和冷漠的方式描绘德国的艺术。
and despises art that portrays Germany in a negative and unsympathetic fashion.
在国内,美国人的精神继续从经济困难时期复苏。
Here at home, American spirits continue to rebound from economic hard times...
华盛顿特区创造了就业机会
with jobs made possible by Washington, D.C.
恐惧是消失……
Fear is vanishing...
各方的信心都在增长。
and confidence is growing on every side.
只需按下一个按钮,罗斯福就启动了田纳西河谷大坝,
With the press of a button, Roosevelt puts into operation the Tennessee Valley Dam,
这是一项巨大的成就,为防洪提供了保障。
a monumental accomplishment that provides flood control...
以及向南方各州供电。
and electricity to the southern states.
另一个惊人的成就是由
Another stunning achievement made possible by
数以百万计的失业男女……
the millions of unemployed men and women...
由工程进度管理部门复工。
put back to work by the Works Progress Administration.
美国人的情况确实在好转,
Things are looking up indeed for Americans,
我们满怀希望,展望未来。
as we look to the future with hope and high vision.
多年来,时装设计师们一直在争夺人们的关注和敏锐的眼光。
Fashion designers for years have competed for the attention and discerning eye...
女性消费者。
of the female consumer.
从泳衣到晚礼服,一切都是为女性设计的。
Everything from bathing suits to evening gowns have been designed for the female form.
-那junior呢?-嘿,戴夫,是你吗?
- But what about junior? - Hey, Dave, is that you?
儿童时尚是本周佛罗里达州迈阿密市的明星。
Children's fashion was the star in Miami, Florida, this week.
从内衣到晚礼服,小t台上应有尽有。
Everything from underwear to evening wear graced the tiny runways...
因为有眼力的孩子们注意到了向他们走来的丝线。
as discerning children took notice of the threads coming their way.
最好别让这个小家伙打领带。妈妈!
Better not ask this little guy to wear a tie. Mommy!
如果说狗是人类最好的朋友,那么猫或许就是这位女士的好朋友。
If dog is man's best friend, then perhaps the cat is this lady's chum.
一只非常大的猫。
A very large cat indeed.
华丽的旺达和她的狮子凯蒂,
The Magnificent Wanda and her lion, Kitty,
上周帮助启动了联邦剧院的马戏团项目。
helped initiate the Federal Theater's circus project last week.
一系列低成本娱乐的最新产品……
The latest in a series of low-cost entertainments...
由特立独行的水利部制♥作♥。
produced by the maverick W.P.A. program.
——嘿!-杂耍、莎士比亚和驯狮员。
- Hey! - Vaudeville, Shakespeare and lion tamers.
由山姆大叔提供,由水利局提供。
Brought to you by Uncle Sam, courtesy of the W.P.A..
滚出去,你这小鬼!
And stay out, you runt!
每一滴眼泪和悲伤
♪ Each little tear and sorrow ♪
只会让你更靠近我
♪ Only brings you closer to me ♪
还是等到明天吧
♪ just wait until tomorrow ♪
那将是多么快乐的一天啊
♪ What a happy day that will be ♪
-五分钱一首歌♥,先生?——什么?
- Song for a nickel, mister? - What?
-我给你唱首歌♥,五分钱。-不,谢谢。
- I'll sing you a song for a nickel. - No, thank you.
某个地方阳光灿烂
♪ Somewhere the sun is shining ♪
所以,亲爱的别哭了
♪ So, honey don't you cry ♪
♬离我近一点
♪ Closer to me ♪
还是等到明天吧
♪ Just wait until tomorrow ♪
那将是多么快乐的一天啊
♪ What a happy day that will be ♪
到我房♥间来
♪ Come up to my room ♪
耶稣♪♪
♪ Jesus ♪
我在钢铁城待不了多久
♪ I ain't in Steeltown long ♪
我每周工作两天
♪ I work two days a week ♪
另外五个人我都不需要努力了
♪ The other five my efforts ain't required ♪
♬两天出7个♬
♪ For two days out of seven ♪
别人给我两美元
♪ Two dollar bills I'm given ♪
所以我只是在寻找
♪ So I'm just searchin ♪
♬沿着街道
♪ Along the street ♪
那五天的时间
♪ For on those five days ♪
♬五天♬
♪ Five days ♪
那五天的时间
♪ For on those five days ♪
那五天的时间
♪ For on those five days ♪
吃的很好
♪ It's nice to eat ♪
耶稣♪♪
♪ Jesus ♪
耶稣♪♪
♪ Jesus ♪
谁说我们吃吧
♪ Who said let's eat ♪
《泰坦尼克号♥》。它是令人惊异的。这是- - - - - -
Titanic. It was amazing. It was-
所以,这是我生命中最激动人心的事情。
So, it was the most exciting thing in my life.
——黑人,亲爱的?——是的,黑人。
- Negroes, dear? - Yes, Negroes.
——所有黑人?-所有黑人,安全。
- All Negroes? - All Negroes, clear.
-是一个吟游诗人的表演?——没有。麦克白。
- It was a minstrel show? - No. Macbeth.
我之前说过。麦克白。莎士比亚。
I said it before. Macbeth. Shakespeare.
——黑人?——是的。
- With Negroes? - Yes.
卡洛说在剧院里说麦克白是不吉利的。
Carlo says it's unlucky to say Macbeth in the theater.
他们叫它什么?怎么了,卡洛?“苏格兰比赛。”
So what do they call it? What is it, Carlo? "The Scottish play."
是的,那部苏格兰剧,但这出戏里没有任何苏格兰元素。
Yes, the Scottish play, but there isn't anything Scottish in this production.
我认识的苏格兰黑人不多。
I don't know a lot of Negro Scots.
格雷,亲爱的,你对黑人的了解还真不多。
Oh, Gray dear, you don't know a lot of Negro anything.
夫人呢?
Madame?
哦,亲爱的。我知道。我昨晚接到一通电♥话♥。
Oh, dear. I know. I had a call last night.
-不是你,感谢上帝。——是什么?
- Not you, thank God. - What is?
钢罢♥工♥。劳工骚乱。
Steel strike. Labor riots.
意大利展览的招待会在今天中午举♥行♥。
Well, the reception for the Italian exhibit is today, noon.
-中午的意大利展览。-请不要迟到。
- Italian exhibit at noon. - Please don't be late.
卡洛和我今天要去看戏剧制片人。-戏剧制片人?
Carlo and I are going to see a theatrical producer today. - Mm, theatrical producer?
-了解艺术过程。——艺术过程?
- To learn about the artistic process. - Artistic process?
——是的。-展览什么时候开始?
- Yes. - What time is the exhibit?
中午。呵呵呵!
Noon. Heh heh heh!
我会去的,亲爱的。
I'll be there, darling.
-爸爸,妈妈什么时候回家?-过几天。
- Dad, when is Mommy coming home? - In a couple of days.
——“生产?”——C-H-U-R-N。
- "Churn?" - C-H-U-R-N.
-孩子叫什么名字?——“人”。
- What's the baby's name? - "Person."
——P-E-R-S-O-N。-孩子叫什么名字?
- P-E-R-S-O-N. - What's the baby's name?
——安东尼奥。你喜欢吗?-是的。
- Antonio. You like that? - Yeah.
——A-l-N-T-l-N-O ?——什么?
- A-l-N-T-l-N-O? - What?
对不起,小姐,这是求职的队伍吗?
Excuse me, miss. Is this line for to get job?
-我想是的。-我是木匠。我用我的双手工作。
- I think so. - I am carpenter. I work with my hands.
-好的政♥府♥想要建设。-是的。
- It is good government wants to build. - Yeah.
-我用木头建造。你做什么?——是吗?
- I build with wood. What you do? - Yeah?
我想这条线可能错了。这条线是去剧院的。
I think this might be the wrong line. This line is for theater.
-我想是给演员和音乐家的。——你是演员吗?
- It's for actors and musicians, I believe. - You're actress?
是的。这是去联邦剧院的路吗?
Yeah. Is this the right line for the Federal Theater Project?
我想这条线代表了所有的东西。
I think this is the line for everything.
-还有其他线路吗?-里面还有其他线路。
- Are there other lines? - There's other lines inside.
剧院里有排队的人吗?-我想是的。
- Are there lines for theater jobs inside? - I believe so.
我在任何地方工作。我挖沟,倒渣,演戏。-弗拉纳根?
I work anywhere. I dig ditches, pour slag, act. - Flanagan?
-没关系。-弗拉纳根太太!
- Does not matter. - Mrs. Flanagan!
弗拉纳根太太。
Mrs. Flanagan.
弗拉纳根太太。
Mrs. Flanagan.
-你不是哈莉·弗拉纳根吗?——是的。先生,
- Aren't you Hallie Flanagan? - Yes. Mr.-
——海狸。我是一个海狸。-比弗先生,有什么事吗?
- Beaver. I'm a beaver. - Mr. Beaver, what can I do for you?
我很尴尬,但我听说你今天会来
Well, I'm completely embarrassed, but I heard you'd be here today,
我是一个剧作家,我写过一个儿童剧本。
and I'm a playwright, and I've written a children's play.
叫做《海狸的反抗》我想知道你读过没。
It's called Revolt of the Beavers, and I want to know if you'd read it.
绝对的。你必须填写提交表格。——我所做的。他们都在里面。
Absolutely. You have to fill out submission forms. - I did. They're all inside.
它有很棒的音乐。我很乐意为你播放。我马上就回来。
It's got great music. I'd be happy to play it for you. I-I'll be back.
他们会说:“好吧,我们想做你们做的事。我说:“好吧。”需要30年。
They say, "Okay, we want to do what you do. " I say, "Fine. Take 30 years.
什么也不做,然后也许。”
Do nothing else, and then maybe.“
我不是老师。我是一个艺人。
I am not a teacher. I am an entertainer.
是什么问题?- Crickshaw先生在歌♥舞杂耍项目工作,
What's the problem? - Mr. Crickshaw works at the vaudeville project,
他在抱怨那里的政策。
and he's complaining about the policy there.
我要辅♥导♥两个没有天赋的人。这是不可能的!
I'm supposed to tutor two no-talents. It's impossible!
Crickshaw先生,我们希望您能把年轻人介绍给歌♥舞杂耍…
Mr. Crickshaw we were hoping that you would introduce young people to vaudeville...
并鼓励他们接受它,延长它的寿命。
and encourage them to take it up and prolong its life.
电影精选列表