本片由真实故事改编
随时给您带来最全的资讯
All news all the time.
这里是WIMS
This is WIMS.
1978年4月28日 纽约广场酒店
22分钟节目带您
Universal twenty-two minutes
掌握全球资讯
will give you the world.
新闻永不停止
The newswire never stops.
WIMS为您报道
This is WIMS.
你干什么 你怎么阴我
What are you doing? Going behind my back,
你想告诉所有人我是来搞破坏的吗
Telling people I'm screwing up this operation?
我在广场饭店给你开了一间套房♥
I got you a suite at the fucking Plaza Hotel.
最烂的那种 什么
The shittiest suite..What?
最烂的套房♥
The shittiest fucking suite.
为什么烂 -吃的很恶心
Based on what? - The food is wrong...
这是什么 -你想让我住在壁橱里吗
And, What is this? - You got like one of my closet or something.
不 -你把我俩打扮成一样的吗
No. - Are you dressing him, like you're dressing me?
不是 你想什么呢 不是这个样子的
No, what are you thinking? This is not about you...
你是想让我打扮成他那个样子吗
Are you trying to dress me so that, I look like him?
不 不是让你打扮成他那样
No, you're not dressed like him.
可我们俩看起来就是一样 -不是
I do look..I look like him. - No.
他穿的是天鹅绒
He's in like velvet...
是你让我告诉你该怎么弄
You asked me to show you, how this is done.
你要是想捣乱的话 随便你
You wanna fuck it up, be my guest.
什么 -我从来没有碰过她 好吗
What? - Look, I never laid a hand on her, Alright?
是吗 是这样子吗
Is that what, this is about?
当然不是
Technically, that's not true.
我们可还没上过床呢 我只是不想
Look, we never had sex okay? I just wouldn't do...
那我该怎么做 把手放在这儿吗
What will I do... I put my hand like this...fuck
你♥他♥妈♥的别碰我
Don't you fucking touch me.
这让我很不爽
That, bothers me.
是吗 -是的
Oh, it does? - Oh, yeah.
这样就让你不爽了吗 -是的
That bothers you? - Yes.
你知道吗 我他妈的不爽的事情多了
You know, a lot of shit bothers me too.
可我只是想帮你而已 如果我真想做什么
But, I was just trying to help you. If I wanted to bother you.
如果我真想对你做些什么
If I really wanted to fucking bother you?
我该这么干
This is what I'd do.
如果我想搞破坏 我就这么干了
If I try to bother.. That's what I would do.
你不该这么挑衅我
You shouldn't have done that.
怎么样 又不爽了吗
How's that, you bothered now?
好了 别大惊小怪的了
Alright, don't make a thing of it.
别闹了 他不喜欢你碰他
You shouldn't have touched him. He doesn't like that.
天哪 赶快收拾一下他的头发 天哪
Oh, my God! Fix his hair..Jesus Christ!
恐怕得花些时间 这可不是
It takes some time, okay. It's not like just...
快 该去另一个房♥间了
We gotta get in the other room. Come on.
市长在里面等着呢 -我知道
The Mayor is in there. - Yes, I know that.
是不是得去美容院收拾一下
Should we go to the beauty parlour? Is that what we should do?
我看起来怎么样
How does it look?
很好
Fine.
走吧
Let's go.
美国骗局
我一直亲自出面做生意
Look. I do business face to face, person to person.
我就是这么老土 可是
That's just who I am, call me old fashion, but...
那个 不好意思
Hey, what? Excuse me, excuse me.
给我就行了 我替市长来
I'll handle that for The Mayor.
这是给市长的
Well, th..It's for The Mayor.
如果他不亲自接手的话
It'd be a sign of disrespect
就是对酋长的不尊重
to the Sheikh If The Mayor didn't take it.
这是给您的 市长
This is for you Mayor.
这是怎么回事 卡尔 怎么搞的
What're doing? Carl... What the fuck? What is this?
我来处理 没什么的
I'll take care of it. Everything's good.
一切尽在掌控
I got everything under control.
这是什么意思
Hey... hey. What is this?
我不知道 我不知道
I don't know. I don't know.
我不认识你
I don't know you.
我不知道这是怎么回事
I don't know what the fuck, that is.
可这太奇怪了 你明白吗
But, it's weird. You understand?
一定是搞错了 一定是搞错了
A misunderstanding. Misunderstanding.
我只知道 我是来这里见酋长的
Look, I came here to meet a Sheikh. That's all I know.
我只想见他 显然他不在这儿
I'm very interested in that. He's not here, apparently.
这样不对
I mean this is not right.
听着 我非常想见酋长
Look, I'm very interested in meeting The Sheikh.
等酋长来了再谈吧
You let me know, when that can happen.
谢谢 祝你们愉快
Thank you, have a good day!
欧文
Irving,
你最好去把他追回来
you better go and get him.
快去啊 把他追回来
Go out there and get him right now.
帮我把他追回来啊
Help me get him back.
你怎么不拦他
Why don't you get him?
我本来就不想搅和 这是你搞出来的事
I don't wanna do this in the first place. This is your show...
你当然要自己去了 -听着 你没得选
You go get him. - Look, you have no choice.
你必须去把他带回来 快去
You have to go get him. Now, go get him.
然后 他亲自接过箱子
So, he takes the briefcase by himself.
这就是我们的全部计划 欧文
That's the whole plan, Irving.
瞧瞧你干的好事 直接把箱子推了过去
What were you doing, pushing the fucking briefcase, dummy?
这次行动都要砸了
The whole fucking thing was falling apart.
你知道为了这一切我们花了多少钱吗
You know, how much this fucking cost?
还有给你在他妈的这破酒店开房♥
With this goddamn hotel, that you fucking asked for.
好吧 我去 我去给你收拾你的烂摊子
Now, I gotta go..Mop up your mess. I'm gonna go fucking mop up..
你的烂摊子
...your mess!
没事的
It was OK.
你明白吗 事情还没那么糟
Do you understand that he had.. It was working until..
他只是因为没见到酋长而生气
He was upset about the Sheikh.
你曾经为了求生苦苦挣扎过吗
Did you ever had to find a way, to survive?
哪怕你知道 你选择的道路会万劫不复
And you know, your choices were bad.
当我还是个孩子的时候
I learned how to survive..
就学会了如何谋求生路
when I was a kid.
我父亲做玻璃生意
My father, had a glass business.
我愿意自己占便宜
I would rather be on the taking side;
而不是被别人占便宜
Then, the getting taken side,
每次看到爸爸被欺负 这种想法就更强烈
any day of the week, specially, after I saw my father get taken.
给我留下了深远的影响
I mean, seeing that scarred me for life.
所以我开始自己做生意
I took it upon myself to.. drum up business.
我和我爸的做法不一样
I became a different kinda then my father.
我成了欺骗的艺术家
I became a con artist. For real.
彻头彻尾
From the feet up.
不管怎样
I was gonna survive...
我都要给自己一条生路
..no matter what.
我接手了玻璃生意
I still had the glass business.
还有几家干洗店
And, a few dry cleaning stores also.
同时还做黑市艺术品交易
And I did, some art dealing on the side.
偷来的或是赝品
Stolen or forged art.
我是这里的主人 你们好好玩
I'm your host..Enjoy. Enjoy!
来啊 快来啊
Come on. Come on.
我参加了这次的泳池派对
So, I go to this pool party and wham
来见朋友
meet my friends.
你手链上的是艾灵顿公爵吗
Is that Duke Ellington, on your bracelet?
艾灵顿公爵 美国著名钢琴家 作曲家 乐队队长
没错 他今年过世了 你知道吗
Yeah, as a matter of fact..It is. He died this year, you know?
我知道 我还以为今天派对上的人
I know. I doubt anyone else here
都不知道这些
knows or cares about it.
好吧 我知道 他好几次拯救了我的生命
Well, I care about it. He saved my life many times.
我也是 哪首歌♥拯救了你
Mine too. Which one?
《吉普布鲁斯》
Jeep's Blues.
《吉普布鲁斯》
Jeep's Blues?
《吉普布鲁斯》
Jeep's Blues.
这首啊 -是的
Yeah. - Yeah.
你想听吗 -现在吗
You wanna...you wanna hear it? - Right now?
是的 -好啊
Yeah. - Sure.
艾灵顿
谁创作了这首歌♥啊
Who starts a song like that?!
太神奇了
It's magic.
太神奇了
Magic.
他身材有点走样
电影精选列表